هُمْ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
Hum darajatun AAinda Allahi waAllahu baseerun bima yaAAmaloona
Sie nehmen (unterschiedliche) Rangstufen bei Allah ein. Und Allah sieht wohl, was sie tun.
Wörter
Übersetzungen
Sie stehen in verschiedenem Rang bei Allah, und Allah durchschaut ihr Tun.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie nehmen verschiedene Rangstufen bei Gott ein. Und Gott sieht wohl, was sie tun.
Adel Theodor Khoury
|
Sie sind (auf) Rangstufen vor Allah; und Allah sieht, was sie tun.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie nehmen verschiedene Rangstufen vor Gott ein. Gott sieht genau, was sie tun.
Al-Azhar Universität
|
Diese werden bei ALLAH verschieden eingestuft. Und ALLAH ist dessen allsehend, was sie tun.
Amir Zaidan
|
Sie nehmen (unterschiedliche) Rangstufen bei Allah ein. Und Allah sieht wohl, was sie tun.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Bei Gott gibt es verschiedene Grade der Belohnung und Bestrafung, und er weiß alles, was ihr tut.
Lion Ullmann (1865)
|
Sie sind in verschiedenem Rang bei Allah, und Allah sieht ihr Tun.
Max Henning
|
Sie werden bei Allah (nach dem Wert ihrer Taten) verschieden eingestuft. Und Allah durchschaut wohl, was sie tun.
Rudi Paret
|