هُوَ ٱلَّذِى يُصَوِّرُكُمْ فِى ٱلْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَآءُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Huwa allathee yusawwirukum fee alarhami kayfa yashao la ilaha illa huwa alAAazeezu alhakeemu
Er ist es, Der euch im Mutterleib gestaltet, wie Er will. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | هُوَ | huwa | Er | |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | (ist) derjenige, der | |
3 | يُصَوِّرُكُمۡ | yusawwirukum | euch gestaltet | صور |
4 | فِي | fi | in | |
5 | ٱلۡأَرۡحَامِ | al-arhami | den Gebärmüttern, | رحم |
6 | كَيۡفَ | kayfa | wie | كيف |
7 | يَشَآءُۚ | yashau | er möchte. | شيا |
8 | لَآ | la | Kein | |
9 | إِلَهَ | ilaha | Gott (gibt es), | اله |
10 | إِلَّا | illa | außer | |
11 | هُوَ | huwa | ihm, | |
12 | ٱلۡعَزِيزُ | al-'azizu | dem Allmächtigen, | عزز |
13 | ٱلۡحَكِيمُ | al-hakimu | dem Allweisen. | حكم |
Übersetzungen
Er ist es, Der euch im Mutterschoß gestaltet, wie Er will. Es ist kein Gott außer Ihm, dem Allmächtigen, dem Allweisen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er ist es, der euch im Mutterschoß gestaltet, wie Er will. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Mächtigen, dem Weisen.
Adel Theodor Khoury
|
Er ist es, Der euch im Mutterleib bildet, wie Er will; es ist kein Gott außer Ihm, dem Allmächtigen, dem Allweisen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er ist es, Der euch im Schoß der Mutter so formt, wie Er will. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.
Al-Azhar Universität
|
ER ist Derjenige, Der euch in den Mütterleibern formt, wie ER will. Es ist kein Gott außer Ihm, Dem Allwürdigen, Dem Allweisen.
Amir Zaidan
|
Er ist es, Der euch im Mutterleib gestaltet, wie Er will. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er ist es, der euch nach seinem Willen im Mutterleibe geschaffen; außer ihm, dem Mächtigen und Weisen, gibt es keinen Gott.
Lion Ullmann (1865)
|
Er ist es, der euch in den Mutterschößen bildet, wie er will. Es gibt keinen Gott außer ihm, dem Mächtigen, dem Weisen!
Max Henning
|
Er ist es, der euch im Mutterleib gestaltet, wie er will. Es gibt keinen Gott außer ihm. (Er ist) der Mächtige und Weise.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | هُوَ | huwa | Er | |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | (ist) derjenige, der | |
3 | يُصَوِّرُكُمۡ | yusawwirukum | euch gestaltet | صور |
4 | فِي | fi | in | |
5 | ٱلۡأَرۡحَامِ | al-arhami | den Gebärmüttern, | رحم |
6 | كَيۡفَ | kayfa | wie | كيف |
7 | يَشَآءُۚ | yashau | er möchte. | شيا |
8 | لَآ | la | Kein | |
9 | إِلَهَ | ilaha | Gott (gibt es), | اله |
10 | إِلَّا | illa | außer | |
11 | هُوَ | huwa | ihm, | |
12 | ٱلۡعَزِيزُ | al-'azizu | dem Allmächtigen, | عزز |
13 | ٱلۡحَكِيمُ | al-hakimu | dem Allweisen. | حكم |