« »

وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًۭا يَلْوُۥنَ أَلْسِنَتَهُم بِٱلْكِتَٰبِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Wainna minhum lafareeqan yalwoona alsinatahum bialkitabi litahsaboohu mina alkitabi wama huwa mina alkitabi wayaqooloona huwa min AAindi Allahi wama huwa min AAindi Allahi wayaqooloona AAala Allahi alkathiba wahum yaAAlamoona
Und wahrlich, eine Gruppe von ihnen verdreht mit seinen Zungen die Schrift, damit ihr es für zur Schrift gehörig haltet, während es nicht zur Schrift gehört. Und sie sagen: "Es ist von Allah", während es nicht von Allah ist. Und sie sprechen (damit) wissentlich eine Lüge gegen Allah aus.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِنَّ wa-inna Und wahrlich,
2 مِنۡهُمۡ min'hum von ihnen
3 لَفَرِيقٗا lafariqan (gibt es) sicherlich eine Gruppe, فرق
4 يَلۡوُۥنَ yalwuna sie verdrehen لوي
5 أَلۡسِنَتَهُم alsinatahum ihre Zungen لسن
6 بِٱلۡكِتَبِ bil-kitabi beim (Lesen) des Buches, كتب
7 لِتَحۡسَبُوهُ litahsabuhu so dass ihr denkt, (dass) حسب
8 مِنَ mina (es ist) von
9 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi dem Buch كتب
10 وَمَا wama und nicht
11 هُوَ huwa (ist) es
12 مِنَ mina von
13 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi dem Buch كتب
14 وَيَقُولُونَ wayaquluna und sie sagen: قول
15 هُوَ huwa "Es (ist)
16 مِنۡ min von
17 عِندِ indi bei عند
18 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
19 وَمَا wama und nicht
20 هُوَ huwa (ist) es
21 مِنۡ min von
22 عِندِ indi bei عند
23 ٱللَّهِۖ al-lahi Allah اله
24 وَيَقُولُونَ wayaquluna und sie sagen قول
25 عَلَى ala über
26 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
27 ٱلۡكَذِبَ al-kadhiba die Lüge, كذب
28 وَهُمۡ wahum während sie
29 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna wissen. علم