« »

يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَيُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
Yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyee alarda baAAda mawtiha wakathalika tukhrajoona
Er bringt das Lebendige aus dem Toten und bringt das Tote aus dem Lebendigen hervor und macht die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig. Und so werdet auch ihr hervorgebracht werden.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يُخۡرِجُ yukh'riju Er bringt hervor خرج
2 ٱلۡحَيَّ al-haya das Lebendige حيي
3 مِنَ mina aus
4 ٱلۡمَيِّتِ al-mayiti dem Toten موت
5 وَيُخۡرِجُ wayukh'riju und bringt hervor خرج
6 ٱلۡمَيِّتَ al-mayita das Tote موت
7 مِنَ mina aus
8 ٱلۡحَيِّ al-hayi dem Lebendigen حيي
9 وَيُحۡيِ wayuh'yi und macht lebendig حيي
10 ٱلۡأَرۡضَ al-arda die Erde ارض
11 بَعۡدَ ba'da nach بعد
12 مَوۡتِهَاۚ mawtiha ihrem Tod موت
13 وَكَذَلِكَ wakadhalika und so
14 تُخۡرَجُونَ tukh'rajuna werdet ihr hervorgebracht. خرج