أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًۭا كَمَن كَانَ فَاسِقًۭا لَّا يَسْتَوُۥنَ
Afaman kana muminan kaman kana fasiqan la yastawoona
Ist denn jemand, der gläubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist? Sie sind nicht gleich(zustellen).
Wörter
Übersetzungen
Ist wohl jener, der gläubig ist, dem gleich, der ungehorsam ist? Sie sind nicht gleichen Rangs.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ist denn einer, der gläubig ist, (gleich) wie einer, der ein Frevler ist? (Nein!) Sie sind (einander) nicht gleich(zusetzen).
Rudi Paret
|
Ist wohl jener, der gläubig ist, dem gleich, der frevelt? Sie sind nicht gleich.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ist denn der Gläubige dem Frevler gleich? Sie sind nicht gleich.
Al-Azhar Universität
|
Ist etwa derjenige, der iman-erfüllt war, gleich demjenigen, der Fasiq war?! Sie werden bestimmt nicht gleich sein.
Amir Zaidan
|
Ist denn jemand, der gläubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist? Sie sind nicht gleich(zustellen).
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ist denn derjenige, der gläubig ist, wie der, der ein Frevler ist? Sie sind eben nicht gleich.
Adel Theodor Khoury
|