إِنَّ ٱلْمُسْلِمِينَ وَٱلْمُسْلِمَٰتِ وَٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱلْقَٰنِتِينَ وَٱلْقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلصَّٰدِقَٰتِ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰبِرَٰتِ وَٱلْخَٰشِعِينَ وَٱلْخَٰشِعَٰتِ وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّٰٓئِمِينَ وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ وَٱلْحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَٱلْحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةًۭ وَأَجْرًا عَظِيمًۭا
Inna almuslimeena waalmuslimati waalmumineena waalmuminati waalqaniteena waalqanitati waalssadiqeena waalssadiqati waalssabireena waalssabirati waalkhashiAAeena waalkhashiAAati waalmutasaddiqeena waalmutasaddiqati waalssaimeena waalssaimati waalhafitheena furoojahum waalhafithati waalththakireena Allaha katheeran waalththakirati aAAadda Allahu lahum maghfiratan waajran AAatheeman
Gewiß, muslimische Männer und muslimische Frauen, gläubige Männer und gläubige Frauen, ergebene Männer und ergebene Frauen, wahrhaftige Männer und wahrhaftige Frauen, standhafte Männer und standhafte Frauen, demütige Männer und demütige Frauen, Almosen gebende Männer und Almosen gebende Frauen, fa stende Männer und fastende Frauen, Männer, die ihre Scham hüten und Frauen, die (ihre Scham) hüten, und Allahs viel gedenkende Männer und gedenkende Frauen für (all) sie hat Allah Vergebung und großartigen Lohn bereitet.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱلۡمُسۡلِمِينَ | al-mus'limina | die muslimischen Männer | سلم |
3 | وَٱلۡمُسۡلِمَتِ | wal-mus'limati | und die muslimischen Frauen | سلم |
4 | وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ | wal-mu'minina | und die gläubigen Männer | امن |
5 | وَٱلۡمُؤۡمِنَتِ | wal-mu'minati | und die gläubigen Frauen | امن |
6 | وَٱلۡقَنِتِينَ | wal-qanitina | und die ergebenen Männer | قنت |
7 | وَٱلۡقَنِتَتِ | wal-qanitati | und die ergebene Frauen | قنت |
8 | وَٱلصَّدِقِينَ | wal-sadiqina | und die wahrhaftigen Männer | صدق |
9 | وَٱلصَّدِقَتِ | wal-sadiqati | und die wahrhaftigen Frauen | صدق |
10 | وَٱلصَّبِرِينَ | wal-sabirina | und die standhaften Männer | صبر |
11 | وَٱلصَّبِرَتِ | wal-sabirati | und die standhaften Frauen | صبر |
12 | وَٱلۡخَشِعِينَ | wal-khashi'ina | und die demütigen Männer | خشع |
13 | وَٱلۡخَشِعَتِ | wal-khashi'ati | und die demütigen Frauen | خشع |
14 | وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ | wal-mutasadiqina | und die Almosen-gebenden Männer | صدق |
15 | وَٱلۡمُتَصَدِّقَتِ | wal-mutasadiqati | und die Almosen-gebenden Frauen | صدق |
16 | وَٱلصَّٓئِمِينَ | wal-saimina | und die fastenden Männer | صوم |
17 | وَٱلصَّٓئِمَتِ | wal-saimati | und die fastenden Frauen | صوم |
18 | وَٱلۡحَفِظِينَ | wal-hafizina | und die hütenden Männer | حفظ |
19 | فُرُوجَهُمۡ | furujahum | ihrer Scham | فرج |
20 | وَٱلۡحَفِظَتِ | wal-hafizati | und die hütenden Frauen | حفظ |
21 | وَٱلذَّكِرِينَ | wal-dhakirina | und die Gedenkenden Männer | ذكر |
22 | ٱللَّهَ | al-laha | Allahs | اله |
23 | كَثِيرٗا | kathiran | viel | كثر |
24 | وَٱلذَّكِرَتِ | wal-dhakirati | und die gedenkenden Frauen, | ذكر |
25 | أَعَدَّ | a'adda | hat bereitet | عدد |
26 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
27 | لَهُم | lahum | für sie | |
28 | مَّغۡفِرَةٗ | maghfiratan | Vergebung | غفر |
29 | وَأَجۡرًا | wa-ajran | und einen Lohn. | اجر |
30 | عَظِيمٗا | aziman | großartigen | عظم |
Übersetzungen
Wahrlich, die muslimischen Männer und die muslimischen Frauen, die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen, die gehorsamen Männer und die gehorsamen Frauen, die wahrhaftigen Männer und die wahrhaftigen Frauen, die geduldigen Männer und die geduldigen Frauen, die demütigen Männer und die demütigen Frauen, die Männer, die Almosen geben, und die Frauen, die Almosen geben, die Männer, die fasten, und die Frauen, die fasten, die Männer, die ihre Keuschheit wahren, und die Frauen, die ihre Keuschheit wahren, die Männer, die Allahs häufig gedenken, und die Frauen, die (Allahs häufig) gedenken - Allah hat ihnen (allen) Vergebung und großen Lohn bereitet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Für die muslimischen Männer und Frauen, Männer und Frauen, die gläubig, ergeben, wahrhaftig, geduldig, demütig sind, die Almosen geben, fasten, ihre Scham bewahren und Gottes viel gedenken - für sie hat Gott Vergebung und einen großartigen Lohn bereitet.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, die muslimischen Männer und die muslimischen Frauen, die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen, die gehorsamen Männer und die gehorsamen Frauen, die wahrhaftigen Männer und die wahrhaftigen Frauen, die standhaften Männer und die standhaften Frauen, die demütigen Männer und die demütigen Frauen, die Männer, die Almosen geben, und die Frauen, die Almosen geben, die Männer, die fasten, und die Frauen, die fasten, die Männer, die ihre Keuschheit wahren, und die Frauen, die ihre Keuschheit wahren, die Männer, die Allahs häufig gedenken, und die Frauen, die gedenken - Allah hat ihnen Vergebung und herrlichen Lohn bereitet.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Den Gottergebenen, den Gläubigen, den Andächtigen, den Ehrlichen, Geduldigen, Demütigen, den Spendenden, Fastenden, den Keuschen und denen, die unablässig Gottes gedenken, ob es Männer oder Frauen sind, hat Gott Vergebung und höchste Belohnung verheißen.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, die islam-praktizierenden Männer und die islam-praktizierenden Frauen, die iman-verinnerlichenden Männer und die iman-verinnerlichenden Frauen, die gehorchenden Männer und die gehorchenden Frauen, die wahrhaftigenMänner und die wahrhaftigen Frauen, die sich in Geduld übenden Männer und die sich in Geduld übenden Frauen, die sich hingebenden Männer und die sich hingebenden Frauen, die spendenden Männer und die spendenden Frauen, die fastenden Männer und die fastenden Frauen, die sich keusch haltenden Männer und die sich keusch haltenden Frauen und die ALLAHs viel gedenkenden Männer und die ALLAHs viel gedenkenden Frauen, für diese hat ALLAH Vergebung und ge-waltige Belohnung bereitet.
Amir Zaidan
|
Gewiß, muslimische Männer und muslimische Frauen, gläubige Männer und gläubige Frauen, ergebene Männer und ergebene Frauen, wahrhaftige Männer und wahrhaftige Frauen, standhafte Männer und standhafte Frauen, demütige Männer und demütige Frauen, Almosen gebende Männer und Almosen gebende Frauen, fa stende Männer und fastende Frauen, Männer, die ihre Scham hüten und Frauen, die (ihre Scham) hüten, und Allahs viel gedenkende Männer und gedenkende Frauen für (all) sie hat Allah Vergebung und großartigen Lohn bereitet.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Für die Moslems und Muslima, für die gläubigen Männer und Frauen, für die wahrhaftigen, geduldigen und demütigen Männer und Frauen, für die Almosen gebenden und für die fastenden und für die keuschen Männer und Frauen, die oft Gottes eingedenk sind, hat Gott Versöhnung und großen Lohn bereitet.
Lion Ullmann (1865)
|
Die muslimischen Männer und Frauen, die gläubigen, die gehorsamen, die wahrhaftigen, standhaften, demütigen, spendenden, fastenden, ihre Scham hütenden und Allahs häufig gedenkenden Männer und Frauen, bereitet hat ihnen Allah Verzeihung und gewaltigen Lohn.
Max Henning
|
Was muslimische Männer und Frauen sind, Männer und Frauen, die gläubig, die (Allah) demütig ergeben (qaanit), die wahrhaftig, die geduldig, die bescheiden (khaaschi`) sind, die Almosen geben, die fasten, die darauf achten, daß ihre Scham bedeckt ist, und die unablässig Allahs gedenken, - für sie (alle) hat Allah Vergebung und gewaltigen Lohn bereit.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱلۡمُسۡلِمِينَ | al-mus'limina | die muslimischen Männer | سلم |
3 | وَٱلۡمُسۡلِمَتِ | wal-mus'limati | und die muslimischen Frauen | سلم |
4 | وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ | wal-mu'minina | und die gläubigen Männer | امن |
5 | وَٱلۡمُؤۡمِنَتِ | wal-mu'minati | und die gläubigen Frauen | امن |
6 | وَٱلۡقَنِتِينَ | wal-qanitina | und die ergebenen Männer | قنت |
7 | وَٱلۡقَنِتَتِ | wal-qanitati | und die ergebene Frauen | قنت |
8 | وَٱلصَّدِقِينَ | wal-sadiqina | und die wahrhaftigen Männer | صدق |
9 | وَٱلصَّدِقَتِ | wal-sadiqati | und die wahrhaftigen Frauen | صدق |
10 | وَٱلصَّبِرِينَ | wal-sabirina | und die standhaften Männer | صبر |
11 | وَٱلصَّبِرَتِ | wal-sabirati | und die standhaften Frauen | صبر |
12 | وَٱلۡخَشِعِينَ | wal-khashi'ina | und die demütigen Männer | خشع |
13 | وَٱلۡخَشِعَتِ | wal-khashi'ati | und die demütigen Frauen | خشع |
14 | وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ | wal-mutasadiqina | und die Almosen-gebenden Männer | صدق |
15 | وَٱلۡمُتَصَدِّقَتِ | wal-mutasadiqati | und die Almosen-gebenden Frauen | صدق |
16 | وَٱلصَّٓئِمِينَ | wal-saimina | und die fastenden Männer | صوم |
17 | وَٱلصَّٓئِمَتِ | wal-saimati | und die fastenden Frauen | صوم |
18 | وَٱلۡحَفِظِينَ | wal-hafizina | und die hütenden Männer | حفظ |
19 | فُرُوجَهُمۡ | furujahum | ihrer Scham | فرج |
20 | وَٱلۡحَفِظَتِ | wal-hafizati | und die hütenden Frauen | حفظ |
21 | وَٱلذَّكِرِينَ | wal-dhakirina | und die Gedenkenden Männer | ذكر |
22 | ٱللَّهَ | al-laha | Allahs | اله |
23 | كَثِيرٗا | kathiran | viel | كثر |
24 | وَٱلذَّكِرَتِ | wal-dhakirati | und die gedenkenden Frauen, | ذكر |
25 | أَعَدَّ | a'adda | hat bereitet | عدد |
26 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
27 | لَهُم | lahum | für sie | |
28 | مَّغۡفِرَةٗ | maghfiratan | Vergebung | غفر |
29 | وَأَجۡرًا | wa-ajran | und einen Lohn. | اجر |
30 | عَظِيمٗا | aziman | großartigen | عظم |