لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعْدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَٰجٍۢ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ رَّقِيبًۭا
La yahillu laka alnnisao min baAAdu wala an tabaddala bihinna min azwajin walaw aAAjabaka husnuhunna illa ma malakat yameenuka wakana Allahu AAala kulli shayin raqeeban
Darüber hinaus ist dir weder erlaubt, Frauen zu heiraten noch sie gegen (andere) Gattinnen einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefallen sollte, mit Aus nahme dessen, was deine rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt. Und Allah ist Wächter über alles.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَّا | la | Nicht | |
2 | يَحِلُّ | yahillu | sind erlaubt | حلل |
3 | لَكَ | laka | dir | |
4 | ٱلنِّسَآءُ | al-nisau | die Frauen | نسو |
5 | مِنۢ | min | von | |
6 | بَعۡدُ | ba'du | nachher | بعد |
7 | وَلَآ | wala | und nicht | |
8 | أَن | an | dass | |
9 | تَبَدَّلَ | tabaddala | du austauscht | بدل |
10 | بِهِنَّ | bihinna | sie | |
11 | مِنۡ | min | gegen | |
12 | أَزۡوَجٖ | azwajin | (andere) Gattinnen, | زوج |
13 | وَلَوۡ | walaw | auch wenn | |
14 | أَعۡجَبَكَ | a'jabaka | dir gefallen sollte | عجب |
15 | حُسۡنُهُنَّ | hus'nuhunna | ihre Schönheit, | حسن |
16 | إِلَّا | illa | außer, | |
17 | مَا | ma | was | |
18 | مَلَكَتۡ | malakat | besitzt | ملك |
19 | يَمِينُكَۗ | yaminuka | deine rechte Hand. | يمن |
20 | وَكَانَ | wakana | Und ist | كون |
21 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
22 | عَلَى | ala | über | |
23 | كُلِّ | kulli | alle | كلل |
24 | شَيۡءٖ | shayin | Dinge | شيا |
25 | رَّقِيبٗا | raqiban | Wächter. | رقب |
Übersetzungen
Es ist dir nicht erlaubt, künftig (andere) Frauen (zu heiraten), noch sie gegen (andere) Frauen einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefällt; (davon sind) nur die ausgenommen, die du von Rechts wegen besitzt. Und Allah wacht über alle Dinge.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Es ist dir danach nicht mehr erlaubt, Frauen zu heiraten und sie gegen (andere) Gattinnen einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefallen sollte, mit Ausnahme dessen, was deine rechte Hand besitzt. Und Gott ist Wächter über alle Dinge.
Adel Theodor Khoury
|
Es ist dir nicht erlaubt, hinfort (andere) Frauen (zu heiraten) noch sie mit (anderen) Frauen zu vertauschen, auch wenn ihre Güte dir gefällt, die nur ausgenommen, die deine Rechte besitzt. Und Allah wacht übel alle Dinge.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Dir ist nicht mehr erlaubt, andere Frauen zu heiraten, auch nicht, eine neue anstelle einer deiner jetzigen Ehefrauen zu nehmen, auch nicht, wenn ihre Schönheit dir gefällt, es sei denn, es sind Leibeigene, die du besitzt. Gott beobachtet alles genau.
Al-Azhar Universität
|
Für dich sind die (anderen) Frauen nicht mehr halal danach, auch nicht, daß du an ihrer Stelle andere Gattinnen nimmst, selbst dann nicht, sollte ihre Schönheit dir gefallen außer denjenigen, die dir gehören. Und ALLAH ist immer über alles aufmerksam.
Amir Zaidan
|
Darüber hinaus ist dir weder erlaubt, Frauen zu heiraten noch sie gegen (andere) Gattinnen einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefallen sollte, mit Aus nahme dessen, was deine rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt. Und Allah ist Wächter über alles.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Es ist dir aber nicht erlaubt, noch Weiber daneben zu halten, noch deine Frauen mit anderen zu vertauschen, wenn die Schönheit dieser dir auch noch so sehr gefällt; nur deine Sklavinnen machen hiervon eine Ausnahme; denn Gott bemerkt alle Dinge.
Lion Ullmann (1865)
|
Dir sind von nun an keine Frauen mehr erlaubt, noch darfst du für sie andere Gattinnen eintauschen, auch wenn dir ihre Schönheit gefällt, es sei denn für die, die deine Rechte besitzt. Und Allah wacht über alle Dinge.
Max Henning
|
Künftig sind dir keine (weiteren) Frauen (zur Ehe) erlaubt, und (es ist dir) nicht (erlaubt, neue) Frauen gegen Gattinnen (die du bisher gehabt hast) einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefallen sollte (und du sie deshalb gern heiraten würdest), ausgenommen was du (an Sklavinnen) besitzt. Allah wacht über alle Dinge.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَّا | la | Nicht | |
2 | يَحِلُّ | yahillu | sind erlaubt | حلل |
3 | لَكَ | laka | dir | |
4 | ٱلنِّسَآءُ | al-nisau | die Frauen | نسو |
5 | مِنۢ | min | von | |
6 | بَعۡدُ | ba'du | nachher | بعد |
7 | وَلَآ | wala | und nicht | |
8 | أَن | an | dass | |
9 | تَبَدَّلَ | tabaddala | du austauscht | بدل |
10 | بِهِنَّ | bihinna | sie | |
11 | مِنۡ | min | gegen | |
12 | أَزۡوَجٖ | azwajin | (andere) Gattinnen, | زوج |
13 | وَلَوۡ | walaw | auch wenn | |
14 | أَعۡجَبَكَ | a'jabaka | dir gefallen sollte | عجب |
15 | حُسۡنُهُنَّ | hus'nuhunna | ihre Schönheit, | حسن |
16 | إِلَّا | illa | außer, | |
17 | مَا | ma | was | |
18 | مَلَكَتۡ | malakat | besitzt | ملك |
19 | يَمِينُكَۗ | yaminuka | deine rechte Hand. | يمن |
20 | وَكَانَ | wakana | Und ist | كون |
21 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
22 | عَلَى | ala | über | |
23 | كُلِّ | kulli | alle | كلل |
24 | شَيۡءٖ | shayin | Dinge | شيا |
25 | رَّقِيبٗا | raqiban | Wächter. | رقب |