« »

أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِى ٱلنَّارِ
Afaman haqqa AAalayhi kalimatu alAAathabi afaanta tunqithu man fee alnnari
Kannst du etwa jemanden retten, der im (Höllen)feuer ist... -jemanden, gegen den der Spruch der Strafe unvermeidlich fällig geworden ist?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَفَمَنۡ afaman (Ist) jemand,
2 حَقَّ haqqa fällig geworden ist حقق
3 عَلَيۡهِ alayhi auf ihn
4 كَلِمَةُ kalimatu (das) Wort كلم
5 ٱلۡعَذَابِ al-'adhabi der Strafe, عذب
6 أَفَأَنتَ afa-anta (kannst) du
7 تُنقِذُ tunqidhu retten نقذ
8 مَن man jemanden, der
9 فِي fi (ist) in
10 ٱلنَّارِ al-nari dem Feuer? نور