« »

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ يُكَوِّرُ ٱلَّيْلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّۭ يَجْرِى لِأَجَلٍۢ مُّسَمًّى أَلَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ
Khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi yukawwiru allayla AAala alnnahari wayukawwiru alnnahara AAala allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree liajalin musamman ala huwa alAAazeezu alghaffaru
Er hat die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen. Er läßt die Nacht den Tag umschlingen, und Er läßt den Tag die Nacht umschlingen. Und Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Sicherlich, Er ist der Allmächtige und Allvergebende.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 خَلَقَ khalaqa Er hat erschaffen خلق
2 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati die Himmel سمو
3 وَٱلۡأَرۡضَ wal-arda und die Erde ارض
4 بِٱلۡحَقِّۖ bil-haqi mit der Wahrheit. حقق
5 يُكَوِّرُ yukawwiru Er lässt umschlingen كور
6 ٱلَّيۡلَ al-layla die Nacht ليل
7 عَلَى ala über
8 ٱلنَّهَارِ al-nahari den Tag نهر
9 وَيُكَوِّرُ wayukawwiru und er lässt umschlingen كور
10 ٱلنَّهَارَ al-nahara den Tag نهر
11 عَلَى ala über
12 ٱلَّيۡلِۖ al-layli die Nacht. ليل
13 وَسَخَّرَ wasakhara Und er hat dienstbar gemacht سخر
14 ٱلشَّمۡسَ al-shamsa die Sonne شمس
15 وَٱلۡقَمَرَۖ wal-qamara und den Mond, قمر
16 كُلّٞ kullun jeder كلل
17 يَجۡرِي yajri läuft جري
18 لِأَجَلٖ li-ajalin auf eine Frist. اجل
19 مُّسَمًّىۗ musamman festgesetzte سمو
20 أَلَا ala Sicherlich,
21 هُوَ huwa er
22 ٱلۡعَزِيزُ al-'azizu (ist) der Allmächtige, عزز
23 ٱلۡغَفَّرُ al-ghafaru Allvergebende. غفر