« »

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا
Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim ojoorahum wayazeeduhum min fadlihi waamma allatheena istankafoo waistakbaroo fayuAAaththibuhum AAathaban aleeman wala yajidoona lahum min dooni Allahi waliyyan wala naseeran
Was nun diejenigen angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun, so wird Er ihnen ihren Lohn in vollem Maß zukommen lassen und ihnen von Seiner Huld noch mehr erweisen. Was aber diejenigen angeht, die es verschmähen und sich hochmütig verhalten, so wird Er sie mit schmerzhafter Strafe strafen. Und sie werden für sich außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer finden.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَأَمَّا fa-amma Dann bezüglich
2 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
4 وَعَمِلُواْ wa'amilu und tun عمل
5 ٱلصَّلِحَتِ al-salihati Rechtschaffenes, صلح
6 فَيُوَفِّيهِمۡ fayuwaffihim dann wird ihnen in vollem Maß zukommen وفي
7 أُجُورَهُمۡ ujurahum ihren Lohn اجر
8 وَيَزِيدُهُم wayaziduhum und ihnen vermehren زيد
9 مِّن min von
10 فَضۡلِهِۦۖ fadlihi seiner Huld. فضل
11 وَأَمَّا wa-amma Und bezüglich
12 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
13 ٱسۡتَنكَفُواْ is'tankafu verschmähen نكف
14 وَٱسۡتَكۡبَرُواْ wa-is'takbaru und hochmütig sind, كبر
15 فَيُعَذِّبُهُمۡ fayu'adhibuhum dann sie wird er strafen عذب
16 عَذَابًا adhaban eine Strafe عذب
17 أَلِيمٗا aliman schmerzhafte الم
18 وَلَا wala und nicht
19 يَجِدُونَ yajiduna werden sie finden وجد
20 لَهُم lahum für sich
21 مِّن min von
22 دُونِ duni außer دون
23 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
24 وَلِيّٗا waliyyan einen Schutzherren ولي
25 وَلَا wala und nicht
26 نَصِيرٗا nasiran einen Helfer. نصر