« »

وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَٰنُ لَهُۥ قَرِينًۭا فَسَآءَ قَرِينًۭا
Waallatheena yunfiqoona amwalahum riaa alnnasi wala yuminoona biAllahi wala bialyawmi alakhiri waman yakuni alshshaytanu lahu qareenan fasaa qareenan
und diejenigen, die ihren Besitz ausgeben, um von den Menschen gesehen zu werden, und nicht an Allah und (auch) nicht an den Jüngsten Tag glauben; wer den Satan zum Gesellen hat, der hat da einen bösen Gesellen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 يُنفِقُونَ yunfiquna ausgeben نفق
3 أَمۡوَلَهُمۡ amwalahum ihren Besitz مول
4 رِئَآءَ riaa um gesehen zu werden راي
5 ٱلنَّاسِ al-nasi (von) den Menschen انس
6 وَلَا wala und nicht
7 يُؤۡمِنُونَ yu'minuna glauben sie امن
8 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
9 وَلَا wala und nicht
10 بِٱلۡيَوۡمِ bil-yawmi an den Tag يوم
11 ٱلۡأٓخِرِۗ al-akhiri Jüngsten اخر
12 وَمَن waman und wer
13 يَكُنِ yakuni ist كون
14 ٱلشَّيۡطَنُ al-shaytanu der Teufel شطن
15 لَهُۥ lahu für ihn
16 قَرِينٗا qarinan ein Geselle, قرن
17 فَسَآءَ fasaa so wie böse سوا
18 قَرِينٗا qarinan (ist er) als Geselle. قرن