« »

مِن دُونِ ٱللَّهِ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـًۭٔا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَٰفِرِينَ
Min dooni Allahi qaloo dalloo AAanna bal lam nakun nadAAoo min qablu shayan kathalika yudillu Allahu alkafireena
anstatt Allahs?" Sie werden sagen: "Sie sind uns entschwunden. Aber nein! Wir riefen zuvor (doch gar) nichts an." So läßt Allah die Ungläubigen in die Irre gehen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 مِن min von
2 دُونِ duni neben دون
3 ٱللَّهِۖ al-lahi Allah?" اله
4 قَالُواْ qalu Sie sagen: قول
5 ضَلُّواْ dallu "Sie sind entschwunden ضلل
6 عَنَّا anna uns.
7 بَل bal Aber nein!
8 لَّمۡ lam nicht
9 نَكُن nakun waren wir كون
10 نَّدۡعُواْ nad'u am anrufen دعو
11 مِن min von
12 قَبۡلُ qablu vorher قبل
13 شَيۡـٔٗاۚ shayan etwas?" شيا
14 كَذَلِكَ kadhalika So
15 يُضِلُّ yudillu lässt in die Irre gehen ضلل
16 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
17 ٱلۡكَفِرِينَ al-kafirina die Ungläubigen. كفر