« »

فَقَضَىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَاتٍۢ فِى يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِى كُلِّ سَمَآءٍ أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفْظًۭا ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
Faqadahunna sabAAa samawatin fee yawmayni waawha fee kulli samain amraha wazayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wahifthan thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi
So führte Er sie als sieben Himmel in zwei Tagen aus und gab jedem Himmel seine Aufgabe ein. Und Wir haben den untersten Himmel mit Lampen geschmückt, und auch als Schutz. Das ist die Anordnung des Allmächtigen und Allwissenden.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَقَضَىهُنَّ faqadahunna So führte er sie aus قضي
2 سَبۡعَ sab'a (als) sieben سبع
3 سَمَوَاتٖ samawatin Himmel سمو
4 فِي fi in
5 يَوۡمَيۡنِ yawmayni zwei Tagen يوم
6 وَأَوۡحَى wa-awha und gab ein وحي
7 فِي fi in
8 كُلِّ kulli jedem كلل
9 سَمَآءٍ samain Himmel سمو
10 أَمۡرَهَاۚ amraha seine Angelegenheit. امر
11 وَزَيَّنَّا wazayyanna Und wir haben geschmückt زين
12 ٱلسَّمَآءَ al-samaa den Himmel, سمو
13 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya untersten دنو
14 بِمَصَبِيحَ bimasabiha mit Lampen صبح
15 وَحِفۡظٗاۚ wahif'zan und (als) Schutz. حفظ
16 ذَلِكَ dhalika Dies
17 تَقۡدِيرُ taqdiru (ist die) Anordnung قدر
18 ٱلۡعَزِيزِ al-'azizi des Allmächtigen, عزز
19 ٱلۡعَلِيمِ al-'alimi Allwissende. علم