« »

وَلَا تَسْتَوِى ٱلْحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُ ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُۥ عَدَٰوَةٌۭ كَأَنَّهُۥ وَلِىٌّ حَمِيمٌۭ
Wala tastawee alhasanatu wala alssayyiatu idfaAA biallatee hiya ahsanu faitha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun hameemun
Nicht gleich sind die gute Tat und die schlechte Tat. Wehre mit einer Tat, die besser ist, (die schlechte) ab, dann wird derjenige, zwischen dem und dir Feindschaft besteht, so, als wäre er ein warmherziger Freund.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 تَسۡتَوِي tastawi sind gleich سوي
3 ٱلۡحَسَنَةُ al-hasanatu das Gute حسن
4 وَلَا wala und nicht
5 ٱلسَّيِّئَةُۚ al-sayi-atu das Schelchte. سوا
6 ٱدۡفَعۡ id'fa' Wehre ab دفع
7 بِٱلَّتِي bi-allati mit was
8 هِيَ hiya es (ist)
9 أَحۡسَنُ ahsanu besser, حسن
10 فَإِذَا fa-idha da
11 ٱلَّذِي alladhi derjenige, der
12 بَيۡنَكَ baynaka zwischen dir بين
13 وَبَيۡنَهُۥ wabaynahu und zwischen ihn بين
14 عَدَوَةٞ adawatun (war) Feindschaft, عدو
15 كَأَنَّهُۥ ka-annahu (wird) als ob er
16 وَلِيٌّ waliyyun (wäre) ein Freund. ولي
17 حَمِيمٞ hamimun warmherziger حمم