« »

مَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَمَّآ أُنذِرُوا۟ مُعْرِضُونَ
Ma khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman waallatheena kafaroo AAamma onthiroo muAAridoona
Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist nur in Wahrheit und (auf) eine festgesetzte Frist erschaffen. Aber diejenigen, die ungläubig sind, wenden sich von dem ab, wovor sie gewarnt werden.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 مَا ma Nicht
2 خَلَقۡنَا khalaqna erschufen wir خلق
3 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati die Himmel سمو
4 وَٱلۡأَرۡضَ wal-arda und die Erde ارض
5 وَمَا wama und was
6 بَيۡنَهُمَآ baynahuma (ist) zwischen beiden, بين
7 إِلَّا illa außer
8 بِٱلۡحَقِّ bil-haqi in Wahrheit حقق
9 وَأَجَلٖ wa-ajalin und eine Frist. اجل
10 مُّسَمّٗىۚ musamman festgesetzte سمو
11 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Aber diejenigen, die
12 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
13 عَمَّآ amma wovor
14 أُنذِرُواْ undhiru sie gewarnt werden نذر
15 مُعۡرِضُونَ mu'riduna (sind) Abwendende. عرض