« »

قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُو۟لِى بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ تُقَٰتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن تُطِيعُوا۟ يُؤْتِكُمُ ٱللَّهُ أَجْرًا حَسَنًۭا وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا
Qul lilmukhallafeena mina alaAArabi satudAAawna ila qawmin olee basin shadeedin tuqatiloonahum aw yuslimoona fain tuteeAAoo yutikumu Allahu ajran hasanan wain tatawallaw kama tawallaytum min qablu yuAAaththibkum AAathaban aleeman
Sag zu den Zurückgelassenen der Wüstenaraber: "Ihr werdet zu Leuten gerufen werden, die eine starke Gewalt besitzen, gegen die ihr kämpfen sollt, es sei denn, sie werden vorher Muslime. Wenn ihr gehorcht, gibt Allah euch schönen Lohn; wenn ihr euch jedoch abkehrt, wie ihr euch zuvor abgekehrt habt, wird Er euch mit schmerzhafter Strafe strafen."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُل qul Sag قول
2 لِّلۡمُخَلَّفِينَ lil'mukhallafina zu den Zurückgelassenen خلف
3 مِنَ mina von
4 ٱلۡأَعۡرَابِ al-a'rabi den Wüstenarabern: عرب
5 سَتُدۡعَوۡنَ satud'awna "Ihr werdet gerufen werden دعو
6 إِلَى ila zu
7 قَوۡمٍ qawmin einem Volk قوم
8 أُوْلِي uli mit
9 بَأۡسٖ basin Gewalt, باس
10 شَدِيدٖ shadidin starker شدد
11 تُقَتِلُونَهُمۡ tuqatilunahum ihr werden sie bekämpfen قتل
12 أَوۡ aw oder
13 يُسۡلِمُونَۖ yus'limuna sie werden Sich-untergebene. سلم
14 فَإِن fa-in So wenn
15 تُطِيعُواْ tuti'u ihr gehorcht, طوع
16 يُؤۡتِكُمُ yu'tikumu wird euch geben اتي
17 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
18 أَجۡرًا ajran einen Lohn اجر
19 حَسَنٗاۖ hasanan guten حسن
20 وَإِن wa-in und wenn
21 تَتَوَلَّوۡاْ tatawallaw ihr euch abwendet, ولي
22 كَمَا kama wie
23 تَوَلَّيۡتُم tawallaytum ihr euch abgewendet habt ولي
24 مِّن min von
25 قَبۡلُ qablu vorher, قبل
26 يُعَذِّبۡكُمۡ yu'adhib'kum er wird euch bestrafen عذب
27 عَذَابًا adhaban (mit) Strafe عذب
28 أَلِيمٗا aliman schmerzhafter." الم