تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ
Tabsiratan wathikra likulli AAabdin muneebin
zur Einsicht und Ermahnung für jeden reuigen Diener.
Wörter
Übersetzungen
als Aufklärung und Ermahnung für jeden Diener, der sich bekehrt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Um Einsicht zu bringen und als Ermahnung für jeden Diener, der sich (Gott) reumütig zuwendet.
Adel Theodor Khoury
|
Zur Aufklärung und Ermahnung für jeden Diener, der sich bekehrt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Das ist alles Aufklärung und Ermahnung für jeden Diener, der über Gott nachdenkt und zu Ihm findet.
Al-Azhar Universität
|
als Einblick-Gewährendes und Ermahnung für jeden umkehrenden Diener.
Amir Zaidan
|
zur Einsicht und Ermahnung für jeden reuigen Diener.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
damit dies sei ein Gegenstand des Nachdenkens und der Ermahnung für jeden Diener, der sich zu uns wendet.
Lion Ullmann (1865)
|
zur Einsicht und Ermahnung für jeden reuig sich bekehrenden Diener.
Max Henning
|
zur Unterweisung und Mahnung für jeden bußfertigen (munieb) Menschen.
Rudi Paret
|