أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
Afaraaytumu allata waalAAuzza
Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-'Uzza
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَفَرَءَيۡتُمُ | afara-aytumu | Habt ihr gesehen | راي |
2 | ٱللَّتَ | al-lata | al-Lat | |
3 | وَٱلۡعُزَّى | wal-'uza | und al-'Uzza | عزز |
Übersetzungen
Was haltet ihr nun von Al-Lat und AI-`Uzza
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Habt ihr Laat und, Uzzaa gesehen,
Adel Theodor Khoury
|
"Ihr aber, habt ihr Lát und Uzzá betrachtet,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Ihr aber denkt über Lât und §Uzza nach!
Al-Azhar Universität
|
Wie seht ihr es mit Al-lat und Al-'uz-za
Amir Zaidan
|
Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-'Uzza
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Was denkt ihr denn wohl von Allat und Aluza
Lion Ullmann (1865)
|
Was meint ihr drum von El-lat und El-Uzza,
Max Henning
|
Was meint ihr denn (wie es sich) mit al-Laat und al-`Uzzaa (verhält),
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَفَرَءَيۡتُمُ | afara-aytumu | Habt ihr gesehen | راي |
2 | ٱللَّتَ | al-lata | al-Lat | |
3 | وَٱلۡعُزَّى | wal-'uza | und al-'Uzza | عزز |