وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami
bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.
Wörter
Übersetzungen
|
Aber das Angesicht deines Herrn bleibt bestehen - des Herrn der Majestät und der Ehre.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Bleiben wird nur das Antlitz deines Herrn, das erhabene und ehrwürdige.
Adel Theodor Khoury
|
|
Aber es bleibt das Angesicht deines Herrn - der Herr der Majestät und der Ehre.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Unvergänglich bleibt Gott allein, Dem Erhabenheit und Huld gehören.
Al-Azhar Universität
|
|
und es bleibt dein HERR, Der mit der Majestät und der Würde.
Amir Zaidan
|
|
bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und nur das herrliche und hochverehrte Antlitz deines Herrn ist ewig dauernd.
Lion Ullmann (1865)
|
|
aber es bleibt das Angesicht deines Herrn voll Majestät und Ehre.
Max Henning
|
|
Aber dein Herr, der Erhabene und Ehrwürdige, bleibt bestehen.
Rudi Paret
|