مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
Sie lehnen sich aufgrünen Decken und schönen Teppichen.
Wörter
Übersetzungen
|
Sie ruhen auf grünen Kissen und schönen Teppichen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Sie lehnen sich auf grünen Decken und schönen Teppichen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Ruhend auf grünen Kissen und schönen Teppichen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Sie sitzen behaglich angelehnt auf grünbezogenen Lagern mit wunderschönen Teppichen.
Al-Azhar Universität
|
|
Angelehnt auf grünen Kissen und schönen Teppichen.
Amir Zaidan
|
|
Sie lehnen sich aufgrünen Decken und schönen Teppichen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Dort ruht man auf grünen Kissen und herrlichen Teppichen.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Sie sollen sich lehnen auf grünen Kissen und schönen Teppichen.
Max Henning
|
|
Sie liegen (darin behaglich) auf grünen Decken (? rafraf) und schönen §Abqarie-Teppichen.
Rudi Paret
|