خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAatun
Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | خَافِضَةٞ | khafidatun | Niedrig-machende, | خفض |
2 | رَّافِعَةٌ | rafi'atun | Erhöhende. | رفع |
Übersetzungen
Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie wird (was hoch ist) niedrig machen und (was niedrig ist) erhöhen (khaafidatun raafi`atun).
Rudi Paret
|
Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Einige wird es erniedrigen, andere erhöhen.
Al-Azhar Universität
|
Es ist niedermachend, hochhebend,
Amir Zaidan
|
Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wird sie einiges niedrig machen und einiges erhöhen.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | خَافِضَةٞ | khafidatun | Niedrig-machende, | خفض |
2 | رَّافِعَةٌ | rafi'atun | Erhöhende. | رفع |