« »

لَّن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Lan tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shayan olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Weder ihr Besitz noch ihre Kinder werden ihnen vor Allah etwas nützen. Das sind die Insassen des (Höllen)feuers; ewig werden sie darin bleiben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 لَّن lan Nicht wird
2 تُغۡنِيَ tugh'niya nützen غني
3 عَنۡهُمۡ anhum ihnen
4 أَمۡوَلُهُمۡ amwaluhum ihr Besitz مول
5 وَلَآ wala und nicht
6 أَوۡلَدُهُم awladuhum ihre Kinder ولد
7 مِّنَ mina vor
8 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
9 شَيۡـًٔاۚ shayan etwas. شيا
10 أُوْلَٓئِكَ ulaika Diese
11 أَصۡحَبُ ashabu (sind die) Gefährten صحب
12 ٱلنَّارِۖ al-nari des Feuers, نور
13 هُمۡ hum sie
14 فِيهَا fiha darin
15 خَلِدُونَ khaliduna (sind) Ewigbleibende. خلد