« »

قُل لَّآ أَجِدُ فِى مَآ أُوحِىَ إِلَىَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍۢ يَطْعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًۭا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍۢ فَإِنَّهُۥ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍۢ وَلَا عَادٍۢ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Qul la ajidu fee ma oohiya ilayya muharraman AAala taAAimin yatAAamuhu illa an yakoona maytatan aw daman masfoohan aw lahma khinzeerin fainnahu rijsun aw fisqan ohilla lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fainna rabbaka ghafoorun raheemun
Sag: Ich finde in dem, was mir (als Offenbarung) eingegeben wurde, nichts, das für den Essenden zu essen verboten wäre, außer es ist Verendetes oder ausgeflossenes Blut oder Schweinefleisch - denn das ist ein Greuel - oder ein Frevel, worüber ein anderer (Name) als Allah(s) angerufen worden ist. Wer sich aber in einer Zwangslage befindet, ohne zu begehren oder das Maß zu überschreiten, - so ist dein Herr Allvergebend und Barmherzig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُل qul Sag: قول
2 لَّآ la "Nicht
3 أَجِدُ ajidu finde ich وجد
4 فِي fi in
5 مَآ ma was
6 أُوحِيَ uhiya eingegeben wurde وحي
7 إِلَيَّ ilayya zu mir
8 مُحَرَّمًا muharraman verboten ist حرم
9 عَلَى ala für
10 طَاعِمٖ ta'imin den Essenden, طعم
11 يَطۡعَمُهُۥٓ yat'amuhu welcher er ist, طعم
12 إِلَّآ illa außer
13 أَن an dass
14 يَكُونَ yakuna es ist كون
15 مَيۡتَةً maytatan Verendetes موت
16 أَوۡ aw oder
17 دَمٗا daman Blut دمو
18 مَّسۡفُوحًا masfuhan ausgeflossenes سفح
19 أَوۡ aw oder
20 لَحۡمَ lahma (das) Fleisch لحم
21 خِنزِيرٖ khinzirin des Schweines, خنزر
22 فَإِنَّهُۥ fa-innahu dann wahrlich, es
23 رِجۡسٌ rij'sun (ist) ein Greuel رجس
24 أَوۡ aw oder
25 فِسۡقًا fis'qan Frevel, فسق
26 أُهِلَّ uhilla gerufen wurde هلل
27 لِغَيۡرِ lighayri außer غير
28 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
29 بِهِۦۚ bihi darüber.
30 فَمَنِ famani Dann wer
31 ٱضۡطُرَّ ud'turra sich in einer Zwangslage befindet, ضرر
32 غَيۡرَ ghayra ohne غير
33 بَاغٖ baghin Begehrung بغي
34 وَلَا wala und nicht
35 عَادٖ adin Maßüberschreitend, عدو
36 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich,
37 رَبَّكَ rabbaka dein Herr ربب
38 غَفُورٞ ghafurun (ist) Allvergebend, غفر
39 رَّحِيمٞ rahimun Barmherzig." رحم