« »

قُلْ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّى وَكَذَّبْتُم بِهِۦ مَا عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦٓ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ يَقُصُّ ٱلْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْفَٰصِلِينَ
Qul innee AAala bayyinatin min rabbee wakaththabtum bihi ma AAindee ma tastaAAjiloona bihi ini alhukmu illa lillahi yaqussu alhaqqa wahuwa khayru alfasileena
Sag: Ich halte mich an einen klaren Beweis von meinem Herrn, während ihr Ihn der Lüge bezichtigt. Ich verfüge nicht über das, was ihr zu beschleunigen wünscht. Das Urteil gehört allein Allah. Er berichtet die Wahrheit, und Er ist der Beste derer, die entscheiden.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 إِنِّي inni "Wahrlich, ich
3 عَلَى ala (bin) auf
4 بَيِّنَةٖ bayyinatin einem klaren Beweis بين
5 مِّن min von
6 رَّبِّي rabbi meinem Herren, ربب
7 وَكَذَّبۡتُم wakadhabtum während ihr der Lüge bezichtigt كذب
8 بِهِۦۚ bihi ihn.
9 مَا ma Nicht
10 عِندِي indi (ist) bei mir, عند
11 مَا ma was
12 تَسۡتَعۡجِلُونَ tasta'jiluna ihr zu beschleunigen wünscht عجل
13 بِهِۦٓۚ bihi davon.
14 إِنِ ini Nicht
15 ٱلۡحُكۡمُ al-huk'mu (gehört) das Urteil, حكم
16 إِلَّا illa außer
17 لِلَّهِۖ lillahi für Allah. اله
18 يَقُصُّ yaqussu Er berichtet قصص
19 ٱلۡحَقَّۖ al-haqa die Wahrheit حقق
20 وَهُوَ wahuwa und er
21 خَيۡرُ khayru (ist) der Beste خير
22 ٱلۡفَصِلِينَ al-fasilina der Entscheidenden." فصل