« »

إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ وَظَٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Innama yanhakumu Allahu AAani allatheena qatalookum fee alddeeni waakhrajookum min diyarikum wathaharoo AAala ikhrajikum an tawallawhum waman yatawallahum faolaika humu alththalimoona
Er verbietet euch nur, diejenigen, die gegen euch der Religion wegen gekämpft und euch aus euren Wohnstätten vertrieben und zu eurer Vertreibung Beistand geleistet haben, zu Schutzherren zu nehmen. Diejenigen, die sie zu Schutzherren nehmen, das sind die Ungerechten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّمَا innama Nur
2 يَنۡهَىكُمُ yanhakumu verbietet euch نهي
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 عَنِ ani von
5 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
6 قَتَلُوكُمۡ qatalukum euch bekämpft haben قتل
7 فِي fi in
8 ٱلدِّينِ al-dini der Religion دين
9 وَأَخۡرَجُوكُم wa-akhrajukum und euch vertrieben haben خرج
10 مِّن min von
11 دِيَرِكُمۡ diyarikum euren Wohnstätten دور
12 وَظَهَرُواْ wazaharu und Beistand geleistet haben ظهر
13 عَلَىٓ ala in
14 إِخۡرَاجِكُمۡ ikh'rajikum eurer Vertreibung, خرج
15 أَن an dass
16 تَوَلَّوۡهُمۡۚ tawallawhum ihr sie zu Schutzherren nehmt. ولي
17 وَمَن waman Und wer
18 يَتَوَلَّهُمۡ yatawallahum sie zu Schutzherren nimmt, ولي
19 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika dann diese,
20 هُمُ humu sie
21 ٱلظَّلِمُونَ al-zalimuna (sind) die Ungerechten. ظلم