إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّۭا كَأَنَّهُم بُنْيَٰنٌۭ مَّرْصُوصٌۭ
Inna Allaha yuhibbu allatheena yuqatiloona fee sabeelihi saffan kaannahum bunyanun marsoosun
Gewiß, Allah liebt diejenigen, die auf Seinem Weg kämpfen in Reihe, als wären sie ein zusammengefügter Bau.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | يُحِبُّ | yuhibbu | liebt | حبب |
4 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
5 | يُقَتِلُونَ | yuqatiluna | kämpfen | قتل |
6 | فِي | fi | auf | |
7 | سَبِيلِهِۦ | sabilihi | seinem Weg | سبل |
8 | صَفّٗا | saffan | (in) Reihen, | صفف |
9 | كَأَنَّهُم | ka-annahum | als ob sie (wären) | |
10 | بُنۡيَنٞ | bun'yanun | ein Bau. | بني |
11 | مَّرۡصُوصٞ | marsusun | zusammengefügter | رصص |
Übersetzungen
Wahrlich, Allah liebt diejenigen, die für Seine Sache kämpfen, (in eine Schlachtordnung) gereiht, als wären sie ein festgefügtes Mauerwerk.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gott liebt die, die auf seinem Weg kämpfen in einer Reihe, als wären sie ein festgefügter Bau.
Adel Theodor Khoury
|
Allah liebt diejenigen, die für Seine Sache kämpfen, (in Schlachtordnung) gereiht, als wären sie ein mit Blei gelöteter, festgefügter Bau.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Gott liebt die Gläubigen, die für Seine Sache kämpfen und in einer geschlossenen Reihe stehen, als seien sie ein festgefügtes Gebäude.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, ALLAH liebt diejenigen, die auf Seinem Weg in Reihe kämpfen, als wären sie ein kompakter Bau.
Amir Zaidan
|
Gewiß, Allah liebt diejenigen, die auf Seinem Weg kämpfen in Reihe, als wären sie ein zusammengefügter Bau.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gott liebt die, welche für seine Religion in Schlachtordnung so kämpfen, als wären sie ein wohl zusammengefügtes Gebäude.
Lion Ullmann (1865)
|
Allah liebt diejenigen, welche in seinem Weg in Schlachtordnung kämpfen, als wären sie ein gefestigter Bau.
Max Henning
|
Allah liebt diejenigen, die um seinetwillen in Reih und Glied kämpfen (und) fest (stehen) wie eine Mauer.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | يُحِبُّ | yuhibbu | liebt | حبب |
4 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
5 | يُقَتِلُونَ | yuqatiluna | kämpfen | قتل |
6 | فِي | fi | auf | |
7 | سَبِيلِهِۦ | sabilihi | seinem Weg | سبل |
8 | صَفّٗا | saffan | (in) Reihen, | صفف |
9 | كَأَنَّهُم | ka-annahum | als ob sie (wären) | |
10 | بُنۡيَنٞ | bun'yanun | ein Bau. | بني |
11 | مَّرۡصُوصٞ | marsusun | zusammengefügter | رصص |