« »

وَإِذْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ
Waith anjaynakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun
Und (gedenkt,) als Wir euch vor den Leuten Fir'auns retteten, als sie euch eine böse Qual auferlegten, indem sie eure Söhne allesamt töteten und (nur) eure Frauen am Leben ließen. Darin war für euch eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 أَنجَيۡنَكُم anjaynakum wir euch erretteten نجو
3 مِّنۡ min von
4 ءَالِ ali (dem) Leuten اول
5 فِرۡعَوۡنَ fir'awna Fir'auns,
6 يَسُومُونَكُمۡ yasumunakum sie legten euch auf سوم
7 سُوٓءَ sua (die) schlimmste سوا
8 ٱلۡعَذَابِ al-'adhabi der Strafe, عذب
9 يُقَتِّلُونَ yuqattiluna sie töteten قتل
10 أَبۡنَآءَكُمۡ abnaakum eure Kinder بني
11 وَيَسۡتَحۡيُونَ wayastahyuna und ließen am Leben حيي
12 نِسَآءَكُمۡۚ nisaakum eure Frauen. نسو
13 وَفِي wafi Und in
14 ذَلِكُم dhalikum diesem
15 بَلَآءٞ balaon (ist) eine Prüfung بلو
16 مِّن min von
17 رَّبِّكُمۡ rabbikum eurem Herrn. ربب
18 عَظِيمٞ azimun gewaltige عظم