وَإِذْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ
Waith anjaynakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun
Und (gedenkt,) als Wir euch vor den Leuten Fir'auns retteten, als sie euch eine böse Qual auferlegten, indem sie eure Söhne allesamt töteten und (nur) eure Frauen am Leben ließen. Darin war für euch eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذۡ | wa-idh | Und als | |
2 | أَنجَيۡنَكُم | anjaynakum | wir euch erretteten | نجو |
3 | مِّنۡ | min | von | |
4 | ءَالِ | ali | (dem) Leuten | اول |
5 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'auns, | |
6 | يَسُومُونَكُمۡ | yasumunakum | sie legten euch auf | سوم |
7 | سُوٓءَ | sua | (die) schlimmste | سوا |
8 | ٱلۡعَذَابِ | al-'adhabi | der Strafe, | عذب |
9 | يُقَتِّلُونَ | yuqattiluna | sie töteten | قتل |
10 | أَبۡنَآءَكُمۡ | abnaakum | eure Kinder | بني |
11 | وَيَسۡتَحۡيُونَ | wayastahyuna | und ließen am Leben | حيي |
12 | نِسَآءَكُمۡۚ | nisaakum | eure Frauen. | نسو |
13 | وَفِي | wafi | Und in | |
14 | ذَلِكُم | dhalikum | diesem | |
15 | بَلَآءٞ | balaon | (ist) eine Prüfung | بلو |
16 | مِّن | min | von | |
17 | رَّبِّكُمۡ | rabbikum | eurem Herrn. | ربب |
18 | عَظِيمٞ | azimun | gewaltige | عظم |
Übersetzungen
Und gedenkt der Zeit,) da Wir euch vor den Leuten Pharaos erretteten, die euch mit bitterer Pein bedrückten, eure Söhne hinmordeten und eure Frauen am Leben ließen. Und hierin lag für euch eine schwere Prüfung von eurem Herrn.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und als Wir euch vor den Leuten Pharaos retteten, als sie euch eine schlimme Pein zufügten, indem sie eure Söhne ermordeten und nur eure Frauen am Leben ließen. Darin war für euch eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn.
Adel Theodor Khoury
|
Und (gedenket der Zeit) da Wir euch erretteten vor den Leuten Pharaos, die euch mit bitterer Qual bedrückten, eure Söhne hinmordeten und eure Frauen verschonten. Und hierin ward euch eine große Gnade von eurem Herrn.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir haben euch doch vor dem Volk Pharaos gerettet, das euch die schlimmsten Qualen auferlegte. Man tötete eure Söhne und ließ nur eure Frauen am Leben. Das war für euch eine schwerwiegende Prüfung von eurem Herrn.
Al-Azhar Universität
|
(Und erinnert euch daran), als WIR euch vor Pharaos Leuten errettet haben, nachdem sie euch das Üblste an Mißhandlung zugefügt hatten, sie schlachteten eure Söhne ab und ließen (nur) eure Frauen am Leben. Darin lag wahrhaftig eine schwere Prüfung von eurem HERRN!
Amir Zaidan
|
Und (gedenkt,) als Wir euch vor den Leuten Fir'auns retteten, als sie euch eine böse Qual auferlegten, indem sie eure Söhne allesamt töteten und (nur) eure Frauen am Leben ließen. Darin war für euch eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Erinnert euch, wie wir euch von dem Volk des Pharao erretteten, welches euch hart unterdrückte, eure Söhne tötete, und nur eure Töchter leben ließ. Das war eine schwere Prüfung von eurem Herrn.
Lion Ullmann (1865)
|
Und (gedenkt,) dass wir euch vor dem Volk Pharaos erretteten, das euch mit schlimmer Pein bedrängte und eure Söhne tötete und (nur) eure Töchter am Leben ließ. Und hierin war eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn.
Max Henning
|
Und (damals) als wir euch von den Leuten Pharaos erretteten, während sie euch eine schlimme Qual auferlegten, indem sie eure Söhne umbrachten und (nur) eure Frauen am Leben ließen. Darin lag für euch eine schwere Prüfung von seiten eures Herrn.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذۡ | wa-idh | Und als | |
2 | أَنجَيۡنَكُم | anjaynakum | wir euch erretteten | نجو |
3 | مِّنۡ | min | von | |
4 | ءَالِ | ali | (dem) Leuten | اول |
5 | فِرۡعَوۡنَ | fir'awna | Fir'auns, | |
6 | يَسُومُونَكُمۡ | yasumunakum | sie legten euch auf | سوم |
7 | سُوٓءَ | sua | (die) schlimmste | سوا |
8 | ٱلۡعَذَابِ | al-'adhabi | der Strafe, | عذب |
9 | يُقَتِّلُونَ | yuqattiluna | sie töteten | قتل |
10 | أَبۡنَآءَكُمۡ | abnaakum | eure Kinder | بني |
11 | وَيَسۡتَحۡيُونَ | wayastahyuna | und ließen am Leben | حيي |
12 | نِسَآءَكُمۡۚ | nisaakum | eure Frauen. | نسو |
13 | وَفِي | wafi | Und in | |
14 | ذَلِكُم | dhalikum | diesem | |
15 | بَلَآءٞ | balaon | (ist) eine Prüfung | بلو |
16 | مِّن | min | von | |
17 | رَّبِّكُمۡ | rabbikum | eurem Herrn. | ربب |
18 | عَظِيمٞ | azimun | gewaltige | عظم |