ثُمَّ لَـَٔاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَٰكِرِينَ
Thumma laatiyannahum min bayni aydeehim wamin khalfihim waAAan aymanihim waAAan shamailihim wala tajidu aktharahum shakireena
Hierauf werde ich ganz gewiß von vorn und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken über sie kommen. Und Du wirst die meisten von ihnen nicht dankbar finden."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | Hierauf | |
2 | لَأٓتِيَنَّهُم | laatiyannahum | werde ich sicherlich zu ihnen kommen | اتي |
3 | مِّنۢ | min | von | |
4 | بَيۡنِ | bayni | zwischen | بين |
5 | أَيۡدِيهِمۡ | aydihim | ihren Händen | يدي |
6 | وَمِنۡ | wamin | und von | |
7 | خَلۡفِهِمۡ | khalfihim | hinter ihnen | خلف |
8 | وَعَنۡ | wa'an | und von | |
9 | أَيۡمَنِهِمۡ | aymanihim | ihrer Rechten | يمن |
10 | وَعَن | wa'an | und von | |
11 | شَمَآئِلِهِمۡۖ | shamailihim | ihrer Linken | شمل |
12 | وَلَا | wala | und nicht | |
13 | تَجِدُ | tajidu | wirst du finden | وجد |
14 | أَكۡثَرَهُمۡ | aktharahum | (die) meisten von ihnen | كثر |
15 | شَكِرِينَ | shakirina | Dankbare." | شكر |
Übersetzungen
Dann will ich über sie von vorne und von hinten kommen, von rechts und von links, und Du wirst die Mehrzahl von ihnen nicht dankbar finden."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Dann werde ich zu ihnen treten von vorn und von hinten, von ihrer rechten und von ihrer linken Seite. Und Du wirst die meisten von ihnen nicht dankbar finden.»
Adel Theodor Khoury
|
Dann will ich über sie kommen von vorne und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken, und Du wirst die Mehrzahl von ihnen nicht dankbar finden."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ich werde mich aus allen Richtungen an sie heranmachen, von vorne und von hinten, von rechts und von links, um sie zu verleiten, und Du wirst sehen, daß die meisten Dir nicht dankbar sind."
Al-Azhar Universität
|
dann werde ich ihnen von vorne, von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken entgegenkommen. Dann wirst DU die meisten von ihnen als Undankbare finden."
Amir Zaidan
|
Hierauf werde ich ganz gewiß von vorn und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken über sie kommen. Und Du wirst die meisten von ihnen nicht dankbar finden."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und sie überfallen von vorn und von hinten, von der rechten und von der linken Seite, dass du den größten Teil derselben undankbar finden sollst.
Lion Ullmann (1865)
|
dann will ich über sie kommen von vorn und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken, und du sollst nicht die Mehrzahl von ihnen dankbar finden.“
Max Henning
|
"Hierauf will ich von vorn und von hinten und zur Rechten und zur Linken über sie kommen (und sie ganz irremachen). Und du wirst finden, daß die meisten von ihnen nicht dankbar sind."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | Hierauf | |
2 | لَأٓتِيَنَّهُم | laatiyannahum | werde ich sicherlich zu ihnen kommen | اتي |
3 | مِّنۢ | min | von | |
4 | بَيۡنِ | bayni | zwischen | بين |
5 | أَيۡدِيهِمۡ | aydihim | ihren Händen | يدي |
6 | وَمِنۡ | wamin | und von | |
7 | خَلۡفِهِمۡ | khalfihim | hinter ihnen | خلف |
8 | وَعَنۡ | wa'an | und von | |
9 | أَيۡمَنِهِمۡ | aymanihim | ihrer Rechten | يمن |
10 | وَعَن | wa'an | und von | |
11 | شَمَآئِلِهِمۡۖ | shamailihim | ihrer Linken | شمل |
12 | وَلَا | wala | und nicht | |
13 | تَجِدُ | tajidu | wirst du finden | وجد |
14 | أَكۡثَرَهُمۡ | aktharahum | (die) meisten von ihnen | كثر |
15 | شَكِرِينَ | shakirina | Dankbare." | شكر |