« »

وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَٰبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ
Waallatheena yumassikoona bialkitabi waaqamoo alssalata inna la nudeeAAu ajra almusliheena
Und diejenigen, die an der Schrift festhalten und das Gebet verrichten - gewiß, Wir lassen den Lohn der Heilstifter nicht verlorengehen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 يُمَسِّكُونَ yumassikuna festhalten مسك
3 بِٱلۡكِتَبِ bil-kitabi das Buch كتب
4 وَأَقَامُواْ wa-aqamu und verrichten قوم
5 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet, صلو
6 إِنَّا inna wahrlich, wir
7 لَا la nicht
8 نُضِيعُ nudi'u lassen verlorengehen ضيع
9 أَجۡرَ ajra (den) Lohn اجر
10 ٱلۡمُصۡلِحِينَ al-mus'lihina der Heilstifter. صلح