« »

يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًۭا يُوَٰرِى سَوْءَٰتِكُمْ وَرِيشًۭا وَلِبَاسُ ٱلتَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Ya banee adama qad anzalna AAalaykum libasan yuwaree sawatikum wareeshan walibasu alttaqwa thalika khayrun thalika min ayati Allahi laAAallahum yaththakkaroona
O Kinder Adams, Wir haben auf euch Kleidung hinabgesandt, die eure Blöße verbirgt, und Gefieder. Aber die Kleidung der Gottesfurcht, die ist besser. Das ist (eines) von Allahs Zeichen, auf daß sie bedenken mögen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَبَنِيٓ yabani O Kinder بني
2 ءَادَمَ adama Adams, ادم
3 قَدۡ qad sicherlich
4 أَنزَلۡنَا anzalna sandten wir herab نزل
5 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch
6 لِبَاسٗا libasan Kleidung, لبس
7 يُوَرِي yuwari sie verbirgt وري
8 سَوۡءَتِكُمۡ sawatikum eure Blöße سوا
9 وَرِيشٗاۖ warishan und (als) Schmuck. ريش
10 وَلِبَاسُ walibasu Und (die) Kleidung لبس
11 ٱلتَّقۡوَى al-taqwa der Gottesfurcht, وقي
12 ذَلِكَ dhalika dieses
13 خَيۡرٞۚ khayrun (ist) besser. خير
14 ذَلِكَ dhalika Diese
15 مِنۡ min (sind) von
16 ءَايَتِ ayati (den) Zeichen ايي
17 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
18 لَعَلَّهُمۡ la'allahum auf daß ihr
19 يَذَّكَّرُونَ yadhakkaruna bedenkt. ذكر