وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّۭا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّۭا قَالُوا۟ نَعَمْ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
Wanada ashabu aljannati ashaba alnnari an qad wajadna ma waAAadana rabbuna haqqan fahal wajadtum ma waAAada rabbukum haqqan qaloo naAAam faaththana muaththinun baynahum an laAAnatu Allahi AAala alththalimeena
Die Insassen des (Paradies)gartens rufen den Insassen des (Höllen)feuers zu: "Wir haben gefunden, daß das, was uns unser Herr versprochen hat, wahr ist. Habt (auch) ihr gefunden, daß das, was euer Herr versprochen hat, wahr ist?" Sie sagen: "Ja!" Und dann ruft ein Rufer unter ihnen aus: "Allahs Fluch (kommt) über die Ungerechten,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَنَادَىٓ | wanada | Und rufen zu | ندي |
2 | أَصۡحَبُ | ashabu | (die) Gefährten | صحب |
3 | ٱلۡجَنَّةِ | al-janati | des Paradieses | جنن |
4 | أَصۡحَبَ | ashaba | (zu den) Gefährten | صحب |
5 | ٱلنَّارِ | al-nari | des Feuers, | نور |
6 | أَن | an | dass: | |
7 | قَدۡ | qad | "Wahrlich, | |
8 | وَجَدۡنَا | wajadna | wir fanden | وجد |
9 | مَا | ma | was | |
10 | وَعَدَنَا | wa'adana | uns versprochen hat | وعد |
11 | رَبُّنَا | rabbuna | unser Herr | ربب |
12 | حَقّٗا | haqqan | wahr. | حقق |
13 | فَهَلۡ | fahal | So habt | |
14 | وَجَدتُّم | wajadttum | ihr gefunden, | وجد |
15 | مَّا | ma | was | |
16 | وَعَدَ | wa'ada | versprochen hat | وعد |
17 | رَبُّكُمۡ | rabbukum | euer Herr | ربب |
18 | حَقّٗاۖ | haqqan | wahr?" | حقق |
19 | قَالُواْ | qalu | Sie sagen: | قول |
20 | نَعَمۡۚ | na'am | "Ja." | |
21 | فَأَذَّنَ | fa-adhana | So ruft | اذن |
22 | مُؤَذِّنُۢ | mu-adhinun | ein Rufer | اذن |
23 | بَيۡنَهُمۡ | baynahum | zwischen ihnen, | بين |
24 | أَن | an | dass: | |
25 | لَّعۡنَةُ | la'natu | "(Der) Fluch | لعن |
26 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
27 | عَلَى | ala | (ist) auf | |
28 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | den Ungerechten." | ظلم |
Übersetzungen
Und die Bewohner des Paradieses rufen den Bewohnern der Hölle zu: "Seht, wir haben als Wahrheit vorgefunden, was unser Herr uns verhieß. Habt ihr auch als Wahrheit vorgefunden, was euer Herr (euch) verhieß?" Jene sagen: "Ja." Dann kündigt ein Ausrufer unter ihnen an: " Der Fluch Allahs sei über den Missetätern
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Gefährten des Paradieses rufen den Gefährten des Feuers zu: «Wir haben gefunden, daß das, was uns unser Herr versprochen hat, wahr ist. Habt Ihr auch gefunden, daß das, was euch euer Herr versprochen hat, wahr ist?» Sie sagen: «Ja.» Da ruft ein Rufer unter ihnen aus: «Gottes Zorn komme über die, die Unrecht tun,
Adel Theodor Khoury
|
Und die Bewohner des Himmels werden den Bewohnern der Hölle zurufen: "Seht, wir haben als Wahrheit erfunden, was unser Herr uns verhieß Habt ihr auch als Wahrheit erfunden, was euer Herr verhieß?" Jene werden sprechen: "Ja." Dann wird ein Ausrufer zwischen ihnen rufen: "Der Fluch Allahs über die Missetäter,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Bewohner des Paradieses werden den Bewohnern der Hölle zurufen: "Wir haben das von Gott Versprochene wahr vorgefunden. Habt ihr auch das von eurem Herrn Versprochene wahr vorgefunden?" Sie werden antworten: "Ja". Ein Rufer wird ihnen verkünden: "Gottes Fluch komme über die Ungerechten!"
Al-Azhar Universität
|
Und die Weggenossen der Dschanna haben den Weggenossen des Feuers zugerufen: "Wir haben das, was unser HERR uns versprochen hat, bereits als Wahrhaftiges vorgefunden. Habt ihr etwa das, was euer HERR versprochen hat, als Wahrhaftiges vorgefunden?" Sie sagten: "Ja! Dann rief ein Ausrufender unter ihnen aus: "ALLAHs Fluch laste auf den Unrecht-Begehenden!
Amir Zaidan
|
Die Insassen des (Paradies)gartens rufen den Insassen des (Höllen)feuers zu: "Wir haben gefunden, daß das, was uns unser Herr versprochen hat, wahr ist. Habt (auch) ihr gefunden, daß das, was euer Herr versprochen hat, wahr ist?" Sie sagen: "Ja!" Und dann ruft ein Rufer unter ihnen aus: "Allahs Fluch (kommt) über die Ungerechten,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die Gefährten des Paradieses rufen dann den Gefährten des Höllenfeuers zu: Nun finden wir, dass das, was unser Herr uns versprochen, wahr geworden; findet ihr nicht, dass auch das wahr geworden, was euer Herr euch versprochen? Und diese werden antworten: Allerdings. Ein Ausrufer wird unter ihnen ausrufen: Der Fluch Gottes über die Frevler,
Lion Ullmann (1865)
|
Und die Gefährten des Paradieses werden zu den Gefährten des Feuers rufen: „Nun haben wir, was unser Herr uns versprochen hat, als Wahrheit vorgefunden. Habt ihr auch, was euer Herr euch versprach, als Wahrheit vorgefunden?“ Sie werden sagen: „Jawohl.“ Und einer unter ihnen wird rufen: „Allahs Fluch über die Ungerechten,
Max Henning
|
"Und die Insassen des Paradieses rufen den Insassen des Höllenfeuers zu: ""Wir haben gefunden, daß das, was unser Herr uns versprochen hat, wahr ist. Habt ihr denn nicht (auch) gefunden, daß das, was euer Herr versprochen hat, wahr ist?"" Sie sagen: ""Ja!"" Da kündigt ein Herold unter ihnen an: ""Allahs Fluch kommt (nun) über die Frevler,"
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَنَادَىٓ | wanada | Und rufen zu | ندي |
2 | أَصۡحَبُ | ashabu | (die) Gefährten | صحب |
3 | ٱلۡجَنَّةِ | al-janati | des Paradieses | جنن |
4 | أَصۡحَبَ | ashaba | (zu den) Gefährten | صحب |
5 | ٱلنَّارِ | al-nari | des Feuers, | نور |
6 | أَن | an | dass: | |
7 | قَدۡ | qad | "Wahrlich, | |
8 | وَجَدۡنَا | wajadna | wir fanden | وجد |
9 | مَا | ma | was | |
10 | وَعَدَنَا | wa'adana | uns versprochen hat | وعد |
11 | رَبُّنَا | rabbuna | unser Herr | ربب |
12 | حَقّٗا | haqqan | wahr. | حقق |
13 | فَهَلۡ | fahal | So habt | |
14 | وَجَدتُّم | wajadttum | ihr gefunden, | وجد |
15 | مَّا | ma | was | |
16 | وَعَدَ | wa'ada | versprochen hat | وعد |
17 | رَبُّكُمۡ | rabbukum | euer Herr | ربب |
18 | حَقّٗاۖ | haqqan | wahr?" | حقق |
19 | قَالُواْ | qalu | Sie sagen: | قول |
20 | نَعَمۡۚ | na'am | "Ja." | |
21 | فَأَذَّنَ | fa-adhana | So ruft | اذن |
22 | مُؤَذِّنُۢ | mu-adhinun | ein Rufer | اذن |
23 | بَيۡنَهُمۡ | baynahum | zwischen ihnen, | بين |
24 | أَن | an | dass: | |
25 | لَّعۡنَةُ | la'natu | "(Der) Fluch | لعن |
26 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
27 | عَلَى | ala | (ist) auf | |
28 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | den Ungerechten." | ظلم |