يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru
wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | يَقُولُ | yaqulu | wird sagen | قول |
| 2 | ٱلۡإِنسَنُ | al-insanu | der Mensch | انس |
| 3 | يَوۡمَئِذٍ | yawma-idhin | an jenem Tag | يوم |
| 4 | أَيۡنَ | ayna | Wohin | |
| 5 | ٱلۡمَفَرُّ | al-mafaru | die Flucht | فرر |
Übersetzungen
|
An jenem Tage wird der Mensch sagen: "Wohin (könnte ich) nun fliehen?"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
An jenem Tag sagt der Mensch: «Wohin nun fliehen?»
Adel Theodor Khoury
|
|
An jenem Tage wird der Mensch sprechen: "Wohin nun fliehen?"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
An diesem Tag wird der Mensch sagen: "Wohin könnte man fliehen?"
Al-Azhar Universität
|
|
sagt der Mensch an diesem Tag: "Wo ist der Fluchtweg?"
Amir Zaidan
|
|
wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
dann wird der Mensch an diesem Tage fragen: Wo findet man wohl einen Zufluchtsort?
Lion Ullmann (1865)
|
|
dann wird der Mensch an jenem Tage sagen: „Wo ist die Zuflucht?“
Max Henning
|
|
"an jenem Tag sagt der Mensch: ""Wohin kann man fliehen?"""
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | يَقُولُ | yaqulu | wird sagen | قول |
| 2 | ٱلۡإِنسَنُ | al-insanu | der Mensch | انس |
| 3 | يَوۡمَئِذٍ | yawma-idhin | an jenem Tag | يوم |
| 4 | أَيۡنَ | ayna | Wohin | |
| 5 | ٱلۡمَفَرُّ | al-mafaru | die Flucht | فرر |