كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
Kaannahu jimalatun sufrun
als wären sie gelbe Kamele.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | كَأَنَّهُۥ | ka-annahu | als wären sie | |
| 2 | جِمَلَتٞ | jimalatun | Kamele | جمل |
| 3 | صُفۡرٞ | suf'run | gelbe | صفر |
Übersetzungen
|
als wären sie Kamele von hellgelber Farbe.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Als wären sie gelbe Kamele.
Adel Theodor Khoury
|
|
Als wären sie Kamele von hellgelber Farbe.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
als wären die Funken gelb-schwarze Kamele.
Al-Azhar Universität
|
|
als wären sie gelbe Kamele.
Amir Zaidan
|
|
als wären sie gelbe Kamele.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
als wären es rotgelbe Kamele.
Lion Ullmann (1865)
|
|
als wären sie gelbe Kamele.
Max Henning
|
|
die aussehen, wie falbe Kamele.
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | كَأَنَّهُۥ | ka-annahu | als wären sie | |
| 2 | جِمَلَتٞ | jimalatun | Kamele | جمل |
| 3 | صُفۡرٞ | suf'run | gelbe | صفر |