وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَٱصْبِرُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
WaateeAAoo Allaha warasoolahu wala tanazaAAoo fatafshaloo watathhaba reehukum waisbiroo inna Allaha maAAa alssabireena
Und gehorcht Allah und Seinem Gesandten, und streitet nicht miteinander, sonst würdet ihr den Mut verlieren, und eure Kraft würde vergehen! Und seid standhaft! Gewiß, Allah ist mit den Standhaften.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَطِيعُواْ | wa-ati'u | Und gehorcht | طوع |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | وَرَسُولَهُۥ | warasulahu | und seinen Gesandten | رسل |
4 | وَلَا | wala | und nicht | |
5 | تَنَزَعُواْ | tanaza'u | streitet miteinander, | نزع |
6 | فَتَفۡشَلُواْ | fatafshalu | damit ihr nicht den Mut verliert | فشل |
7 | وَتَذۡهَبَ | watadhhaba | und vergeht | ذهب |
8 | رِيحُكُمۡۖ | rihukum | eure Kraft | روح |
9 | وَٱصۡبِرُوٓاْۚ | wa-is'biru | und seid standhaft. | صبر |
10 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
11 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
12 | مَعَ | ma'a | (ist) mit | |
13 | ٱلصَّبِرِينَ | al-sabirina | den Standhaften. | صبر |
Übersetzungen
Und gehorcht Allah und Seinem Gesandten und hadert nicht miteinander, damit ihr nicht versaget und euch die Kampfkraft nicht verläßt. Seid geduldig; wahrlich, Allah ist mit den Geduldigen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und gehorchet Gott und seinem Gesandten, und streitet nicht miteinander, sonst würdet ihr verzagen, und eure Durchsetzungskraft würde auch schwinden. Und seid standhaft. Gott ist mit den Standhaften.
Adel Theodor Khoury
|
Und gehorchet Allah und Seinem Gesandten und hadert nicht miteinander, damit ihr nicht kleinmütig werdet und euch die Kraft nicht verlasse. Seid standhaft; wahrlich, Allah ist mit den Standhaften.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Gehorcht Gott und Seinem Gesandten! Streitet nicht miteinander, damit ihr nicht scheitert und Kraft und Mut verliert! Seid geduldig, denn Gott ist mit den Geduldigen!
Al-Azhar Universität
|
Und gehorcht ALLAH und Seinem Gesandten und streitet euch nicht, damit ihr nicht versagt und eure Macht verloren geht. Und übt euch in Geduld! Gewiß, ALLAH ist mit den sich in Geduld Übenden.
Amir Zaidan
|
Und gehorcht Allah und Seinem Gesandten, und streitet nicht miteinander, sonst würdet ihr den Mut verlieren, und eure Kraft würde vergehen! Und seid standhaft! Gewiß, Allah ist mit den Standhaften.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gehorcht Gott und seinem Gesandten, seid nicht widerspenstig, denn sonst werdet ihr kleinmütig, und der Sieg ist für euch verloren. Haltet vielmehr standhaft aus in Geduld, denn Gott ist mit den Standhaften.
Lion Ullmann (1865)
|
Und gehorcht Allah und seinem Gesandten und hadert nicht miteinander, damit ihr nicht kleinmütig werdet und euer Sieg euch verlorengeht. Und seid standhaft. Allah ist mit den Standhaften.
Max Henning
|
Und gehorchet Allah und seinem Gesandten und streitet euch nicht, sonst gebt ihr (damit eure Bereitschaft zu kämpfen) auf und seid zur Untätigkeit verurteilt! Und seid geduldig! Allah ist mit denen, die geduldig sind.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَطِيعُواْ | wa-ati'u | Und gehorcht | طوع |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | وَرَسُولَهُۥ | warasulahu | und seinen Gesandten | رسل |
4 | وَلَا | wala | und nicht | |
5 | تَنَزَعُواْ | tanaza'u | streitet miteinander, | نزع |
6 | فَتَفۡشَلُواْ | fatafshalu | damit ihr nicht den Mut verliert | فشل |
7 | وَتَذۡهَبَ | watadhhaba | und vergeht | ذهب |
8 | رِيحُكُمۡۖ | rihukum | eure Kraft | روح |
9 | وَٱصۡبِرُوٓاْۚ | wa-is'biru | und seid standhaft. | صبر |
10 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
11 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
12 | مَعَ | ma'a | (ist) mit | |
13 | ٱلصَّبِرِينَ | al-sabirina | den Standhaften. | صبر |