« »

وَإِن نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا۟ فِى دِينِكُمْ فَقَٰتِلُوٓا۟ أَئِمَّةَ ٱلْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَٰنَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ
Wain nakathoo aymanahum min baAAdi AAahdihim wataAAanoo fee deenikum faqatiloo aimmata alkufri innahum la aymana lahum laAAallahum yantahoona
Wenn sie ihre Eide aber nach Vertragsabschluß brechen und eure Religion schmähen, dann kämpft gegen die Anführer des Unglaubens - für sie gibt es ja keine Eide -, auf daß sie aufhören mögen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِن wa-in Und wenn
2 نَّكَثُوٓاْ nakathu sie brechen نكث
3 أَيۡمَنَهُم aymanahum ihre Eide يمن
4 مِّنۢ min von
5 بَعۡدِ ba'di nach بعد
6 عَهۡدِهِمۡ ahdihim ihrem Vertragabschluss عهد
7 وَطَعَنُواْ wata'anu und schmähen طعن
8 فِي fi in
9 دِينِكُمۡ dinikum eurer Religion, دين
10 فَقَتِلُوٓاْ faqatilu so bekämpft قتل
11 أَئِمَّةَ a-immata (die) Anführer امم
12 ٱلۡكُفۡرِ al-kuf'ri des Unglaubens كفر
13 إِنَّهُمۡ innahum - wahrlich, sie
14 لَآ la nicht
15 أَيۡمَنَ aymana (gibt es) Eide يمن
16 لَهُمۡ lahum für sie -
17 لَعَلَّهُمۡ la'allahum auf daß sie
18 يَنتَهُونَ yantahuna aufhören. نهي