« »

وَأَذَٰنٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌۭ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُۥ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Waathanun mina Allahi warasoolihi ila alnnasi yawma alhajji alakbari anna Allaha bareeon mina almushrikeena warasooluhu fain tubtum fahuwa khayrun lakum wain tawallaytum faiAAlamoo annakum ghayru muAAjizee Allahi wabashshiri allatheena kafaroo biAAathabin aleemin
Und eine Bekanntmachung von Seiten Allahs und Seines Gesandten an die Menschen am Tag der großen Pilgerfahrt, daß Allah der (Verpflichtung gegenüber den) Götzendiener(n) ledig ist, und auch Sein Gesandter. Wenn ihr nun bereut, so ist es besser für euch. Wenn ihr euch jedoch abkehrt, so wißt, daß ihr euch Allah nicht entziehen könnt! Und verkünde denen, die ungläubig sind, schmerzhafte Strafe!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَذَنٞ wa-adhanun Und eine Bekanntmachung اذن
2 مِّنَ mina von
3 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
4 وَرَسُولِهِۦٓ warasulihi und seinem Gesandten رسل
5 إِلَى ila zu
6 ٱلنَّاسِ al-nasi den Menschen انس
7 يَوۡمَ yawma (am dem) Tage يوم
8 ٱلۡحَجِّ al-haji der Pilgerfahrt, حجج
9 ٱلۡأَكۡبَرِ al-akbari großen كبر
10 أَنَّ anna dass
11 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
12 بَرِيٓءٞ barion (ist) Losgesagt برا
13 مِّنَ mina von
14 ٱلۡمُشۡرِكِينَ al-mush'rikina den Polytheisten شرك
15 وَرَسُولُهُۥۚ warasuluhu und der Gesandte. رسل
16 فَإِن fa-in So falls
17 تُبۡتُمۡ tub'tum ihr reumütig zurückkehrt, توب
18 فَهُوَ fahuwa dann es
19 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
20 لَّكُمۡۖ lakum für euch.
21 وَإِن wa-in Und falls
22 تَوَلَّيۡتُمۡ tawallaytum ihr euch abkehrt, ولي
23 فَٱعۡلَمُوٓاْ fa-i'lamu dann wisst, علم
24 أَنَّكُمۡ annakum dass ihr
25 غَيۡرُ ghayru nicht غير
26 مُعۡجِزِي mu'jizi Entziehende عجز
27 ٱللَّهِۗ al-lahi Allahs (sein könnt). اله
28 وَبَشِّرِ wabashiri Und verkünde frohe Botschaft بشر
29 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
30 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
31 بِعَذَابٍ bi'adhabin mit einer Strafe. عذب
32 أَلِيمٍ alimin schmerzhaften الم