« »

فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُوا۟ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍۢ فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّوا۟ سَبِيلَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Faitha insalakha alashhuru alhurumu faoqtuloo almushrikeena haythu wajadtumoohum wakhuthoohum waohsuroohum waoqAAudoo lahum kulla marsadin fain taboo waaqamoo alssalata waatawoo alzzakata fakhalloo sabeelahum inna Allaha ghafoorun raheemun
Wenn nun die Schutzmonate abgelaufen sind, dann tötet die Götzendiener, wo immer ihr sie findet, ergreift sie, belagert sie und lauert ihnen aus jedem Hinterhalt auf! Wenn sie aber bereuen, das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, dann laßt sie ihres Weges ziehen! Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَإِذَا fa-idha Dann wenn
2 ٱنسَلَخَ insalakha abgelaufen sind سلخ
3 ٱلۡأَشۡهُرُ al-ashhuru die Monate, شهر
4 ٱلۡحُرُمُ al-hurumu geschützten حرم
5 فَٱقۡتُلُواْ fa-uq'tulu so tötet قتل
6 ٱلۡمُشۡرِكِينَ al-mush'rikina die Polytheisten, شرك
7 حَيۡثُ haythu wo immer حيث
8 وَجَدتُّمُوهُمۡ wajadttumuhum ihr sie findet وجد
9 وَخُذُوهُمۡ wakhudhuhum und ergreift sie اخذ
10 وَٱحۡصُرُوهُمۡ wa-uh'suruhum und belagert sie حصر
11 وَٱقۡعُدُواْ wa-uq'udu und lauert auf قعد
12 لَهُمۡ lahum ihnen
13 كُلَّ kulla (in) jedem كلل
14 مَرۡصَدٖۚ marsadin Hinterhalt. رصد
15 فَإِن fa-in Dann falls
16 تَابُواْ tabu sie reumütig zurückkehren توب
17 وَأَقَامُواْ wa-aqamu und verrichten قوم
18 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
19 وَءَاتَوُاْ waatawu und entrichten اتي
20 ٱلزَّكَوةَ al-zakata die Abgabe, زكو
21 فَخَلُّواْ fakhallu dann laßt sie خلو
22 سَبِيلَهُمۡۚ sabilahum ihres Weges. سبل
23 إِنَّ inna Wahrlich,
24 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
25 غَفُورٞ ghafurun (ist) Allvergebend, غفر
26 رَّحِيمٞ rahimun Barmherzig. رحم