« »

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْمُجْرِمُونَ
Faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi innahu la yuflihu almujrimoona
Wer ist ungerechter, als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt oder Seine Zeichen für Lüge erklärt? Gewiß, den Übeltätern wird es nicht wohl ergehen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَمَنۡ faman So wer
2 أَظۡلَمُ azlamu (ist) ungerechter, ظلم
3 مِمَّنِ mimmani als wer
4 ٱفۡتَرَى if'tara ersinnt فري
5 عَلَى ala gegen
6 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
7 كَذِبًا kadhiban eine Lüge كذب
8 أَوۡ aw oder
9 كَذَّبَ kadhaba der Lüge bezichtigt كذب
10 بِـَٔايَتِهِۦٓۚ biayatihi unsere Zeichen. ايي
11 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
12 لَا la nicht
13 يُفۡلِحُ yuf'lihu wird wohl ergehen lassen فلح
14 ٱلۡمُجۡرِمُونَ al-muj'rimuna die Übeltäter. جرم