« »

قُل لَّوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوْتُهُۥ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَدْرَىٰكُم بِهِۦ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًۭا مِّن قَبْلِهِۦٓ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Qul law shaa Allahu ma talawtuhu AAalaykum wala adrakum bihi faqad labithtu feekum AAumuran min qablihi afala taAAqiloona
Sag: Wenn Allah wollte, würde ich ihn euch nicht verlesen, und Er würde euch nicht davon Kenntnis geben. Ich habe doch vordem ein Leben lang unter euch verweilt. Begreift ihr denn nicht?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُل qul Sag: قول
2 لَّوۡ law "Wenn
3 شَآءَ shaa wollte شيا
4 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
5 مَا ma nicht
6 تَلَوۡتُهُۥ talawtuhu würde ich ihn verlesen تلو
7 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch
8 وَلَآ wala und nicht
9 أَدۡرَىكُم adrakum würde er euch Kenntnis geben دري
10 بِهِۦۖ bihi davon.
11 فَقَدۡ faqad Dann sicherlich,
12 لَبِثۡتُ labith'tu habe ich verweilt لبث
13 فِيكُمۡ fikum unter euch
14 عُمُرٗا umuran ein Leben lang عمر
15 مِّن min von
16 قَبۡلِهِۦٓۚ qablihi vordem. قبل
17 أَفَلَا afala So nicht
18 تَعۡقِلُونَ ta'qiluna begreift ihr?" عقل