فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ ٱلْحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
Fathalikumu Allahu rabbukumu alhaqqu famatha baAAda alhaqqi illa alddalalu faanna tusrafoona
Dies ist doch Allah, euer wahrer Herr. Was gibt es denn über die Wahrheit hinaus außer dem Irrtum? Wie laßt ihr euch also abwenden?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَذَلِكُمُ | fadhalikumu | Dies | |
2 | ٱللَّهُ | al-lahu | (ist) Allah, | اله |
3 | رَبُّكُمُ | rabbukumu | euer Herr | ربب |
4 | ٱلۡحَقُّۖ | al-haqu | wahrer. | حقق |
5 | فَمَاذَا | famadha | So was (gibt es) | |
6 | بَعۡدَ | ba'da | nach | بعد |
7 | ٱلۡحَقِّ | al-haqi | der Wahrheit, | حقق |
8 | إِلَّا | illa | außer | |
9 | ٱلضَّلَلُۖ | al-dalalu | dem Irrttum? | ضلل |
10 | فَأَنَّى | fa-anna | So wie | |
11 | تُصۡرَفُونَ | tus'rafuna | laßt ihr euch abwenden? | صرف |
Übersetzungen
Das ist Allah, euer wahrer Herr. Was sollte also nach der Wahrheit (übrig) bleiben als der Irrtum? Wie lasset ihr euch abwenden?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Das ist eben Gott, euer wahrer Herr. Was gibt es denn jenseits der Wahrheit als den Irrtum? Wie leicht laßt ihr euch doch abbringen!
Adel Theodor Khoury
|
Das ist Allah, euer wahrer Herr. Was also sollte bleiben nach der Wahrheit denn Irrtum? Wie lasst ihr euch abwendig machen?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Das ist Gott, Allah, euer wahrer Gott. Außer der Wahrheit gibt es nur Irrtum. Wie könnt ihr euch von der Wahrheit abwenden?
Al-Azhar Universität
|
Dies ist ALLAH, euer wahrer HERR. Was gibt es denn anstelle der Wahrheit außer dem Irregehen?! Wie werdet ihr denn davon abgebracht?!
Amir Zaidan
|
Dies ist doch Allah, euer wahrer Herr. Was gibt es denn über die Wahrheit hinaus außer dem Irrtum? Wie laßt ihr euch also abwenden?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dieser Gott ist ja euer wahrer Herr. Und was bleibt außer der Wahrheit anderes übrig, als der Irrtum? Warum wendet ihr euch denn von der Wahrheit ab?
Lion Ullmann (1865)
|
Und dieser Gott ist euer wahrer Herr; und was bliebe ohne die Wahrheit als der Irrtum? Wie seid ihr so verkehrt?
Max Henning
|
So (wie ihr ihn hier wirken seht) (zaalikum) ist Allah, euer wahrhaftiger Herr. Was gibt es aber, wenn man die Wahrheit erst einmal ausgeschaltet hat, (anderes) als den Irrtum? Wie, könnt ihr euch (vom rechten Weg) so abbringen lassen?
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَذَلِكُمُ | fadhalikumu | Dies | |
2 | ٱللَّهُ | al-lahu | (ist) Allah, | اله |
3 | رَبُّكُمُ | rabbukumu | euer Herr | ربب |
4 | ٱلۡحَقُّۖ | al-haqu | wahrer. | حقق |
5 | فَمَاذَا | famadha | So was (gibt es) | |
6 | بَعۡدَ | ba'da | nach | بعد |
7 | ٱلۡحَقِّ | al-haqi | der Wahrheit, | حقق |
8 | إِلَّا | illa | außer | |
9 | ٱلضَّلَلُۖ | al-dalalu | dem Irrttum? | ضلل |
10 | فَأَنَّى | fa-anna | So wie | |
11 | تُصۡرَفُونَ | tus'rafuna | laßt ihr euch abwenden? | صرف |