« »

قُلْ أَرَءَيْتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍۢ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًۭا وَحَلَٰلًۭا قُلْ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى ٱللَّهِ تَفْتَرُونَ
Qul araaytum ma anzala Allahu lakum min rizqin fajaAAaltum minhu haraman wahalalan qul allahu athina lakum am AAala Allahi taftaroona
Sag: Was meint ihr zu dem, was Allah für euch an Versorgung herabgesandt hat und was ihr dann als Verbotenes und Erlaubtes festgelegt habt, - sag: Hat Allah es euch tatsächlich erlaubt, oder ersinnt ihr etwas gegen Allah?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 أَرَءَيۡتُم ara-aytum "Habt ihr gesehen, راي
3 مَّآ ma was
4 أَنزَلَ anzala herabgesandt hat نزل
5 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
6 لَكُم lakum für euch
7 مِّن min von
8 رِّزۡقٖ riz'qin einer Versorgung رزق
9 فَجَعَلۡتُم faja'altum und ihr habt dann festgelegt جعل
10 مِّنۡهُ min'hu davon
11 حَرَامٗا haraman Verbotenes حرم
12 وَحَلَلٗا wahalalan und Erlaubtes?" حلل
13 قُلۡ qul Sag: قول
14 ءَآللَّهُ allahu "Hat Allah اله
15 أَذِنَ adhina erlaubt اذن
16 لَكُمۡۖ lakum für euch
17 أَمۡ am oder
18 عَلَى ala gegen
19 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
20 تَفۡتَرُونَ taftaruna ersinnt ihr?" فري