« »

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Ala inna lillahi man fee alssamawati waman fee alardi wama yattabiAAu allatheena yadAAoona min dooni Allahi shurakaa in yattabiAAoona illa alththanna wain hum illa yakhrusoona
Sicherlich, Allah gehört, wer in den Himmeln und wer auf der Erde ist. Es folgen diejenigen, die anstatt Allahs Teilhaber anrufen (ihren falschen Göttern); sie folgen nur Mutmaßungen, und sie stellen nur Schätzungen an.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَلَآ ala Gewiss!
2 إِنَّ inna Wahrlich,
3 لِلَّهِ lillahi Für Allah (ist) اله
4 مَن man wer
5 فِي fi (ist) in
6 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati den Himmeln سمو
7 وَمَن waman und wer
8 فِي fi (ist) auf
9 ٱلۡأَرۡضِۗ al-ardi der Erde. ارض
10 وَمَا wama Und nicht
11 يَتَّبِعُ yattabi'u folge تبع
12 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
13 يَدۡعُونَ yad'una anrufen دعو
14 مِن min von
15 دُونِ duni außer دون
16 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
17 شُرَكَآءَۚ shurakaa Teilhaber. شرك
18 إِن in Nicht
19 يَتَّبِعُونَ yattabi'una folgen sie, تبع
20 إِلَّا illa außer
21 ٱلظَّنَّ al-zana der Mutmaßung ظنن
22 وَإِنۡ wa-in und nicht
23 هُمۡ hum (tun) sie,
24 إِلَّا illa außer
25 يَخۡرُصُونَ yakhrusuna schätzen. خرص