وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
und nicht zur Speisung des Armen anhält.
Wörter
Übersetzungen
|
und nicht zur Speisung des Armen anspornt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und nicht zur Speisung des Bedürftigen anhält.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und nicht zur Speisung des Armen antreibt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
und nicht dazu anhält, dem Bedürftigen zu essen zu geben.
Al-Azhar Universität
|
|
und zur Speisung des Bedürftigen nicht anspornt.
Amir Zaidan
|
|
und nicht zur Speisung des Armen anhält.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und regt niemanden an, den Armen zu speisen.
Lion Ullmann (1865)
|
|
und zur Speisung des Armen nicht antreibt.
Max Henning
|
|
und (die Seinen) nicht dazu anhält, dem Armen (etwas) zu essen zu geben.
Rudi Paret
|