« »

وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَىِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ إِنَّ ٱلْحَسَنَٰتِ يُذْهِبْنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّٰكِرِينَ
Waaqimi alssalata tarafayi alnnahari wazulafan mina allayli inna alhasanati yuthhibna alssayyiati thalika thikra lilththakireena
Und verrichte das Gebet an beiden Enden des Tages und in Stunden der Nacht. Die guten Taten lassen die bösen Taten vergehen. Das ist eine Ermahnung für diejenigen, die (Allahs) gedenken.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَقِمِ wa-aqimi Und verrichte قوم
2 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
3 طَرَفَيِ tarafayi (in den) beiden Enden طرف
4 ٱلنَّهَارِ al-nahari des Tagen نهر
5 وَزُلَفٗا wazulafan und den Tage näher gelegenen Teil زلف
6 مِّنَ mina von
7 ٱلَّيۡلِۚ al-layli der Nacht. ليل
8 إِنَّ inna Wahrlich,
9 ٱلۡحَسَنَتِ al-hasanati die guten Taten حسن
10 يُذۡهِبۡنَ yudh'hib'na lassen vergehen ذهب
11 ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ al-sayiati die bösen Taten. سوا
12 ذَلِكَ dhalika Dies
13 ذِكۡرَى dhik'ra (ist) eine Ermahnung ذكر
14 لِلذَّكِرِينَ lildhakirina für die Gedenkenden. ذكر