« »

مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَمِّ وَٱلْبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Mathalu alfareeqayni kaalaAAma waalasammi waalbaseeri waalssameeAAi hal yastawiyani mathalan afala tathakkaroona
Das Gleichnis der beiden Gruppen ist wie der Blinde und der Taube und der Sehende und der Hörende. Sind die beiden (etwa) einander gleich? Bedenkt ihr denn nicht?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞مَثَلُ mathalu (Das) Gleichnis مثل
2 ٱلۡفَرِيقَيۡنِ al-fariqayni der beiden Gruppen فرق
3 كَٱلۡأَعۡمَى kal-a'ma (ist) wie der Blinde عمي
4 وَٱلۡأَصَمِّ wal-asami und der Taube صمم
5 وَٱلۡبَصِيرِ wal-basiri und der Sehende بصر
6 وَٱلسَّمِيعِۚ wal-sami'i und der Hörende. سمع
7 هَلۡ hal Sind
8 يَسۡتَوِيَانِ yastawiyani sie beide gleich سوي
9 مَثَلًاۚ mathalan im Vergleich? مثل
10 أَفَلَا afala Tut ihr denn nicht
11 تَذَكَّرُونَ tadhakkaruna bedenken? ذكر