« »

وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍۢ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍۢ مُّحِيطٍۢ
Waila madyana akhahum shuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu wala tanqusoo almikyala waalmeezana innee arakum bikhayrin wainnee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin muheetin
Und (Wir sandten) zu Madyan ihren Bruder Su'aib. Er sagte: "O mein Volk, dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Laßt an Maß und Gewicht nichts fehlen! Ich sehe, es geht euch gut. Aber ich fürchte für euch die Strafe eines umfassenden Tages.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞وَإِلَى wa-ila Und zu
2 مَدۡيَنَ madyana Madyan مدن
3 أَخَاهُمۡ akhahum (sandten wir) ihren Bruder اخو
4 شُعَيۡبٗاۚ shu'ayban Shu'aib.
5 قَالَ qala Er sagte: قول
6 يَقَوۡمِ yaqawmi "O mein Volk. قوم
7 ٱعۡبُدُواْ u'budu Dient عبد
8 ٱللَّهَ al-laha Allah, اله
9 مَا ma nicht
10 لَكُم lakum (gibt es) für euch
11 مِّنۡ min von
12 إِلَهٍ ilahin einem Gott اله
13 غَيۡرُهُۥۖ ghayruhu außer ihm. غير
14 وَلَا wala Und nicht
15 تَنقُصُواْ tanqusu laßt fehlen نقص
16 ٱلۡمِكۡيَالَ al-mik'yala das Maß كيل
17 وَٱلۡمِيزَانَۖ wal-mizana und das Gewicht. وزن
18 إِنِّيٓ inni Wahrlich, ich
19 أَرَىكُم arakum sehe euch راي
20 بِخَيۡرٖ bikhayrin (in) Gutem خير
21 وَإِنِّيٓ wa-inni und wahrlich, ich
22 أَخَافُ akhafu fürchte خوف
23 عَلَيۡكُمۡ alaykum für euch
24 عَذَابَ adhaba (die) Strafe عذب
25 يَوۡمٖ yawmin eines Tages. يوم
26 مُّحِيطٖ muhitin umfassenden حوط