وَٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى رَحِيمٌۭ وَدُودٌۭ
Waistaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi inna rabbee raheemun wadoodun
Und bittet euren Herrn um Vergebung und hierauf bereut vor Ihm! Gewiß, mein Herr ist Barmherzig und Liebevoll."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱسۡتَغۡفِرُواْ | wa-is'taghfiru | Und bittet um Vergebung | غفر |
2 | رَبَّكُمۡ | rabbakum | euren Herren, | ربب |
3 | ثُمَّ | thumma | danach | |
4 | تُوبُوٓاْ | tubu | wendet euch reumütig zu | توب |
5 | إِلَيۡهِۚ | ilayhi | zu ihm. | |
6 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
7 | رَبِّي | rabbi | mein Herr | ربب |
8 | رَحِيمٞ | rahimun | (ist) Allvergebend, | رحم |
9 | وَدُودٞ | wadudun | Liebevoll." | ودد |
Übersetzungen
Und bittet euren Herrn um Vergebung, (und) dann bekehrt euch zu Ihm. Wahrlich, mein Herr ist Barmherzig, Liebevoll."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und bittet euren Herrn um Vergebung und dann wendet euch Ihm zu. Mein Herr ist barmherzig und liebevoll.»
Adel Theodor Khoury
|
Und sucht eures Herrn Vergebung, dann bekehrt euch zu Ihm. Vahrlich, mein Herr ist barmherzig, liebevoll."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Bittet Gott um Verzeihung und wendet euch Ihm dann reumütig zu! Gottes Barmherzigkeit und Liebe sind unermeßlich."
Al-Azhar Universität
|
Und bittet euren HERRN um Vergebung, dann seid Ihm gegenüber reumütig! Zweifelsohne, mein HERR ist allgnädig, liebevoll."
Amir Zaidan
|
Und bittet euren Herrn um Vergebung und hierauf bereut vor Ihm! Gewiß, mein Herr ist Barmherzig und Liebevoll."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Darum bittet euren Herrn um Verzeihung und kehrt zu ihm zurück; denn er ist barmherzig und liebevoll.
Lion Ullmann (1865)
|
Und bittet euren Herrn um Verzeihung, dann wendet euch ihm zu; mein Herr ist barmherzig und liebevoll.“
Max Henning
|
"Bittet euren Herrn um Vergebung und wendet euch hierauf (reumütig) wieder ihm zu! Mein Herr ist barmherzig und liebreich."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱسۡتَغۡفِرُواْ | wa-is'taghfiru | Und bittet um Vergebung | غفر |
2 | رَبَّكُمۡ | rabbakum | euren Herren, | ربب |
3 | ثُمَّ | thumma | danach | |
4 | تُوبُوٓاْ | tubu | wendet euch reumütig zu | توب |
5 | إِلَيۡهِۚ | ilayhi | zu ihm. | |
6 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
7 | رَبِّي | rabbi | mein Herr | ربب |
8 | رَحِيمٞ | rahimun | (ist) Allvergebend, | رحم |
9 | وَدُودٞ | wadudun | Liebevoll." | ودد |