وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِۦ لَعْنَةًۭ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ
WaotbiAAoo fee hathihi laAAnatan wayawma alqiyamati bisa alrrifdu almarfoodu
Und ein Fluch folgte ihnen im Diesseits nach und (wird ihnen) am Tag der Auferstehung (nachfolgen) - eine schlimme Beigabe, die (ihnen) gegeben wird!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأُتۡبِعُواْ | wa-ut'bi'u | Und es folgte ihnen | تبع |
2 | فِي | fi | in | |
3 | هَذِهِۦ | hadhihi | diesem (Leben) | |
4 | لَعۡنَةٗ | la'natan | ein Fluch | لعن |
5 | وَيَوۡمَ | wayawma | und (an dem) Tage | يوم |
6 | ٱلۡقِيَمَةِۚ | al-qiyamati | der Auferstehung. | قوم |
7 | بِئۡسَ | bi'sa | Wie schlimm ist | باس |
8 | ٱلرِّفۡدُ | al-rif'du | die Gabe, | رفد |
9 | ٱلۡمَرۡفُودُ | al-marfudu | (welche) gegeben wird. | رفد |
Übersetzungen
Und ein Fluch verfolgt sie hienieden und (wird sie) am Tage der Auferstehung (verfolgen) Schlimm ist die Gabe, die (ihnen) gegeben wird.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und der Fluch verfolgte sie im Diesseits und (so auch) am Tag der Auferstehung - welch schlimmes Geschenk, das ihnen geschenkt wird!
Adel Theodor Khoury
|
Und ein Fluch verfolgte sie hienieden, und am Tage der Auferstehung. Schlimm ist die Gabe, die (ihnen) gegeben wird.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihnen folgte ein Fluch im Diesseits und im Jenseits. Das ist ihre Gabe. Welch schreckliche Gabe wird ihnen zugeteilt!
Al-Azhar Universität
|
Und sie werden in diesem (Diesseits) mit Fluch verfolgt sowie am Tage der Auferstehung. Erbärmlich ist die (ihnen) mitgegebene Gabe.
Amir Zaidan
|
Und ein Fluch folgte ihnen im Diesseits nach und (wird ihnen) am Tag der Auferstehung (nachfolgen) - eine schlimme Beigabe, die (ihnen) gegeben wird!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
In diesem Leben hat sie der Fluch verfolgt, und in jenem Leben wird ihnen auch noch eine schlechte Gabe gegeben werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Es folgte ihnen im Diesseits Fluch, und am Tag der Auferstehung – schlimm ist die Gabe, die (ihnen) gegeben wird.
Max Henning
|
Sie waren hier (im Diesseits) vom Fluch verfolgt und (sind es ebenso) am Tag der Auferstehung, - eine schlimme Gabe, die ihnen (da) geschenkt wird!
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأُتۡبِعُواْ | wa-ut'bi'u | Und es folgte ihnen | تبع |
2 | فِي | fi | in | |
3 | هَذِهِۦ | hadhihi | diesem (Leben) | |
4 | لَعۡنَةٗ | la'natan | ein Fluch | لعن |
5 | وَيَوۡمَ | wayawma | und (an dem) Tage | يوم |
6 | ٱلۡقِيَمَةِۚ | al-qiyamati | der Auferstehung. | قوم |
7 | بِئۡسَ | bi'sa | Wie schlimm ist | باس |
8 | ٱلرِّفۡدُ | al-rif'du | die Gabe, | رفد |
9 | ٱلۡمَرۡفُودُ | al-marfudu | (welche) gegeben wird. | رفد |