ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌۭ وَحَصِيدٌۭ
Thalika min anbai alqura naqussuhu AAalayka minha qaimun wahaseedun
Dies gehört zu den Nachrichten von den Städten; Wir erzählen es dir. Einige von ihnen stehen noch, andere sind abgemäht.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ذَلِكَ | dhalika | Dies | |
| 2 | مِنۡ | min | (ist) von | |
| 3 | أَنۢبَآءِ | anbai | (den) Nachrichten | نبا |
| 4 | ٱلۡقُرَى | al-qura | der Städte, | قري |
| 5 | نَقُصُّهُۥ | naqussuhu | die wir erzählen. | قصص |
| 6 | عَلَيۡكَۖ | alayka | zu dir. | |
| 7 | مِنۡهَا | min'ha | Von ihnen | |
| 8 | قَآئِمٞ | qaimun | (gibt es) Stehende | قوم |
| 9 | وَحَصِيدٞ | wahasidun | und Abgemähte. | حصد |
Übersetzungen
|
Das ist die Kunde von den Städten, die Wir dir erzählen. Manche von ihnen stehen noch aufrecht da, und (manche) sind zerstört worden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Dies gehört zu den Berichten über die Städte; Wir erzählen es dir. Einige von ihnen stehen noch, andere sind abgemäht.
Adel Theodor Khoury
|
|
Das ist von der Kunde der (zerstörten) Städte, die Wir dir erzählen. Manche von ihnen stehen noch aufrecht da, und (manche) sind niedergemäht worden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Das sind Nachrichten, die Wir dir berichten über Städte, die teils noch bestehen, teils wie abgemähte Pflanzen untergegangen sind.
Al-Azhar Universität
|
|
Diese sind ein Teil der Berichte von den Ortschaften, die WIR dir mitteilen. Manche von ihnen (den Ortschaften) stehen noch und andere sind längst vergangen.
Amir Zaidan
|
|
Dies gehört zu den Nachrichten von den Städten; Wir erzählen es dir. Einige von ihnen stehen noch, andere sind abgemäht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Das, was wir dir erzählt, ist ein Teil der Geschichte jener Städte, von welchen einige noch stehen, andere aber gänzlich zerstört sind.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Dies gehört zu der Kunde über die Städte; wir erzählen es dir; einige von ihnen stehen, und (andere) sind niedergemäht.
Max Henning
|
|
Dies gehört zu den Geschichten der Städte. Wir berichten es dir. Zum Teil bestehen sie (noch), zum Teil sind sie (wie) abgeerntet (vom Erdboden verschwunden).
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ذَلِكَ | dhalika | Dies | |
| 2 | مِنۡ | min | (ist) von | |
| 3 | أَنۢبَآءِ | anbai | (den) Nachrichten | نبا |
| 4 | ٱلۡقُرَى | al-qura | der Städte, | قري |
| 5 | نَقُصُّهُۥ | naqussuhu | die wir erzählen. | قصص |
| 6 | عَلَيۡكَۖ | alayka | zu dir. | |
| 7 | مِنۡهَا | min'ha | Von ihnen | |
| 8 | قَآئِمٞ | qaimun | (gibt es) Stehende | قوم |
| 9 | وَحَصِيدٞ | wahasidun | und Abgemähte. | حصد |