« »

وَٱتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
WaittabaAAtu millata abaee ibraheema waishaqa wayaAAqooba ma kana lana an nushrika biAllahi min shayin thalika min fadli Allahi AAalayna waAAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona
und ich bin dem Glaubensbekenntnis meiner Väter Ibrahim, Ishaq und Ya'qub gefolgt. Es steht uns nicht zu, Allah etwas beizugesellen. Das ist etwas von Allahs Huld gegen uns und gegen die Menschen. Aber die meisten Menschen sind nicht dankbar.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱتَّبَعۡتُ wa-ittaba'tu Und ich folge تبع
2 مِلَّةَ millata (dem) Glaubensbekenntnis ملل
3 ءَابَآءِيٓ abai meiner Vorväter ابو
4 إِبۡرَهِيمَ ib'rahima Ibrahim
5 وَإِسۡحَقَ wa-is'haqa und Isma'il
6 وَيَعۡقُوبَۚ waya'quba und Ya'qub.
7 مَا ma Nicht
8 كَانَ kana steht es zu كون
9 لَنَآ lana uns,
10 أَن an dass
11 نُّشۡرِكَ nush'rika wir beigesellen شرك
12 بِٱللَّهِ bil-lahi mit Allah اله
13 مِن min an
14 شَيۡءٖۚ shayin etwas. شيا
15 ذَلِكَ dhalika Dies
16 مِن min (ist) von
17 فَضۡلِ fadli (der) Huld فضل
18 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
19 عَلَيۡنَا alayna aus uns
20 وَعَلَى wa'ala und auf
21 ٱلنَّاسِ al-nasi die Menschheit, انس
22 وَلَكِنَّ walakinna aber
23 أَكۡثَرَ akthara (die) meisten كثر
24 ٱلنَّاسِ al-nasi Menschen انس
25 لَا la nicht
26 يَشۡكُرُونَ yashkuruna (sind) Dankbare. شكر